跟在动词,形容词后面,以\"은가/는가/나 보다\"形式在句子中使用,表示对行动和状态的推测或某种不确定的认识,相当于汉语的\"好象...\"
1.그 사람은 인기가 많은가 봐요. 那个人好象很有人气.
2.두 사람이 몹시 닮은 것이 부자지간인가 봐요. 那两个人长的很像,好象是父子.
3.식구들이 무두 집에 돌아 왔나 봐요. 家里人好象都回家了.
4.열차가 도착했나 봐요. 列车好象进站了.
5.무슨 일인지는 모르겠는데 아버지께서 화 아셨나 봐요. 不知道是什么原因,爸爸好象生气了.
6.그 사람은 무척바쁜가 보다. 那个人好象很忙.
7.비가 내리는가 보다. 好象下雨了.
5、--ㄴ가/는가 싶다
跟在动词,形容词和이다型名词后面,以\"ㄴ가/는가 싶다\"形式在句子中使用,表示话者的想法或感觉,相当于汉语的\"认为,以为,好象...\"等. 1.정환이도 가겠는 싶어서 전화를 했다. 以为正焕也去,所以给他打了电话.
2.이렇게 하면 좋은가 싶어서 정욱이의 말에 동의했다. 以为这么做会好一些,所以同意了正旭的提案.
3.이 일을 빨리 끝내겠는가 싶었는데 생각대로 되지 않았다. 认为很快办好这件事情,但事与愿违.
4.우리들이 빠른가 싶었는데 그 애들이 먼저 산 정상에 도착했다. 以为我们的速度很快,没成想他们先到达了山顶.
5.너한테 무슨 일이라도 있는가 싶어서 걱정되 전화했어. 以为你有什么不顺心的事情很担心,才给你打了电话.
6.지난 일들이 꿈인가 싶다. 过去的事情好象一场梦.
7.어제 산 옷이 좀 큰가 싶다. 昨天买的衣服好象有点大.
6. –거라고/다고 생각하다(믿다, 여기다, 짐작하다)
跟在动词、形容词后面,以“ㄹ/을 거라고/다고 생각하다(믿다, 여기다, 짐작하다)”等形式在句子中使用,表达话者心理的某种想法,相当于语法的“认为”、“想”、“猜测”等。
1、그는 자신의 처지가 불쌍하다고 생각했어요. 他认为自己的处境很可怜。
2、그는 아버지가 훌륭하다고 생각했어요. 他认为父亲是一位优秀的人。
3、형철이는 이 일이 금방 끝날거라고 생각했어요. 亨哲以为这件事情很快会有结果。
4、많은 사람들은 우리가 이 길거라고 생각했어요.
很多人以为我们会赢。
5、사람들은 우주에 생물체가 살고 있을 거라고 믿어요. 人们猜测宇宙里生长着很多生物。
6、사람들은 그가 아주 착하다고 믿었어요. 很多人认为他是心地善良的人。
7、경찰은 내가 범죄용의자라고 여겼어요. 警察认为我就是犯罪嫌疑人。
8、그는 모든 일이 잘 될거라고 여겼어요. 他认为一切事情都会好起来。
9、나는 비밀이 금방 드러날거라고 짐작하였어요. 我猜测过不了多久事情的真相会大白于天下。
10、아이가 밖에서 친구와 사이가 좋지 않을거라고 짐작하였어요. 我猜测孩子在外面和同学的关系不太融洽。 7. –건가요
惯用型“-건가요”是依存名词“것”、叙述格助词“이다”以及终结词“-ㄴ가요”构成的“것인가요”的缩略形式,表示疑问。一般常用于口语。
1、이렇게 되면 우리가 이긴 건가요? 这样的话是我们赢了吗?
2、내일 소풍을 가는 건가요? 明天我们去郊游吗?
3、김 교수님, 민호가 정말 박사학위를 따낸 건가요? 金教授,民浩真的获得博士学位了吗?
4、민수가 정말 과장으로 승진한 건가요? 民秀真的提升为科长了吗?
5、방금 하신 말씀 믿어도 되는 건가요? 真的可以相信刚才的话吗?
6、아버지, 오빠와 형수님이 정말로 내일 귀국하는 건가요? 爸爸,哥哥和嫂子真的明天回国吗? 8. –고 계시다
“-고 계시다”是连接词尾“고”和动词“있다”的敬语“계시다”构成的惯用型,相当于汉语的“正在……”。
1、어머니는 주방에서 밥을 짓고 계세요. 妈妈正在厨房做饭。
2、아버지는 신문사에 출근하고 계세요. 爸爸在报社上班。
3、장 사장님은 객실에서 텔레비전을 보고 계셨어요. 张社长在客厅看电视了。
4、서 교수님은 연구실에서 대학원생들한테 강의를 하고 계셨어요. 徐教授在研究室给研究生讲课了。
5、할아버지와 할머니께서는 시골에서 농사를 짓고 계세요. 爷爷和奶奶在农村务农。
6、아버지께서는 손님과 이야기하고 계십니다. 爸爸正在和客人说话。
7、어머니께서는 꽃에 물을 주고 계십니다.
妈妈正在浇花。
8、이 교수님께서는 전통무용을 보고 계십니다. 李教授正在看传统舞蹈。
9、삼촌께서는 쌕스폰을 불고 계십니다. 叔叔正在吹萨克斯。 9. –고라도
跟在动词后面,以“고라도”的形式在句子中使用,表示话者的决心,相当于汉语的“即使……也”。
1、몇 년 간 아끼던 적금을 깨고라도 노트북을 사고 싶다. 即使花掉几年的积蓄,也想买笔记本电脑。
2、선생님의 꾸지람을 듣고라도 내 주장을 고집하고 싶었다. 即使挨老师的批评,也想坚持我的主张。
3、많은 시간을 들이고라도 이 일을 해내고야 말겠다. 即使花费很多的时间,也要把这件事情做成。
4、이떠한 방법을 대고라도 성진이를 꼭 설득시키겠다. 不管用什么样的方法,一定要说服成进。 10. –고(야) 말다 跟在动词后面,以“고(야) 말다”的形式在句子中使用,表示动作终于实现或动作的完了,相当于汉语的“最终”、“一定”。有时“-고”后面加“야”,表示强调。
1、그와 나는 마주보고 웃고 말았어요. 他和我面视着最终笑出声来。
2、그 애는 끝내 울음을 터뜨리고 말았어요. 最终那个小孩哭了起来。
3、최선을 다해 좋은 성적을 얻고야 말겠어요. 全力以赴一定要取得好的成绩。
4、새로운 프로그램 개발에 성공하고야 말겠어요. 一定要开发出新的软件。
5、기차가 떠나버리고야 말았어요. 火车终于驶出了站台。 13. –곤 한다
跟在动词后面,以“고는(곤) 한다”形式在句子中使用,表示动作的周期性反复,相当于汉语的“经常……”。
1、이 지역은 자주 태풍이 불곤 한다. 这个地区经常受到台风的袭击。
2、저녁을 먹고 난 후에 고궁의 주위를 산책하곤 한다. 吃完晚饭后,经常在故宫的周围散步。
3、명희는 일요일에는 등산을 하곤 한다. 一到星期天明姬经常去登山。
4、이 사장님은 휴일이면 식구들과 외식을 하곤 해요. 一到休息日李社长经常在外面跟家人吃饭。
5、재훈이는 한달에 한번씩 친구들과 어울려 술을 마시곤 한다. 载勋每个月一次跟朋友聚在一起喝酒。 16.-그런가 하면
连续两个句子,以“그런가 하면”的形式在句子中使用,表示进一步举例其他情况,相当于汉语的“不仅如此还……”、“不仅如此也……”等。
1、이 번 운동대회는 축구, 배구, 농구 등 시합이 있었다. 그런가 하면 우리의 전통을
자랑하는 민속놀이도 있었다.
这次运动会有足球、排球、篮球等项目。不仅如此还有弘扬我们传统的民俗活动。
2、이 번 학술회의에서는 언어규범화 문제가 토의되었다. 그런가 하면 남, 북 언어의 이질화 문제를 가지고 열띤 토론을 벌이기도 하였다.
这次学术研讨会主要讨论语言规范化问题。不仅如此也针对朝韩语言的现状,阐述了各自的观点。
3、시골 장터에는 물건을 파는 사람들이 많았다. 그런가 하면 물건을 사지 않고 그저 구경하는 사람도 적지 않았다.
农村集市里有很多卖东西的人。不仅如此还有不少不买东西只看热闹的人。 18. –기 마련이다
跟在动词、形容词后面,以“기 마련이다”的形式在句子使用,表示必然的会得出那样的结果,相当于汉语的“总是要……”、“必然……”等。
1、겨울이 어무리 추워도 봄은 오기 마련이다. 不管冬天多么寒冷,春天总是要来临的。
2、물건도 오래 쓰면 닳기 머련이다. 不管什么东西,用久了必然会磨损。
3、아무리 큰 기업이라도 관리가 따라가지 못하면 망하기 마련이다. 不管多么大的企业,如果管理跟不上,必然会倒闭。
4、산해진미라도 계속 먹으면 싫증나기 마련이다. 就说是山珍海味,吃久了必然会吃腻的。
5、사람은 어차피 한 번 죽기 마련이다. 不管怎么说人终有一死。
6、꽃은 아름답기 마련이다. 花必然是美丽的。 19. –기 바라다
跟在动词、形容词后面,以“기 바라다”的形式在句子中使用,表示话者的想法和某种事情随心所愿,相当于汉语的“希望……”。
1、할아버지, 오래오래 사시기 바래요. 爷爷,希望您长寿。
2、전쟁이 빨리 끝나기 바래요. 希望战争早一天结束。
3、부모님은 자식들이 행복하기 바란다. 每个父母都希望自己的子女幸福。
4、부디 참석하여 주시기 바랍니다. 希望您的光临。
5、선생님, 내내 건강하시기 바랍니다. 老师,希望您健康长寿。
6、기적이 나타나길 바랍니다. 希望出现奇迹。 20.-기보다(는)
跟在动词、形容词和“이다”的惯用型后面,以“기보다(는)”形式在句子中使用,表示比较,相当于汉语的“与其……还不如……”。
1、니가 가기보다는 내가 가는 것이 좋을 것 같다. 与其说你去,还不如我区更合适。
2、아버지께 말씀드리기보다는 어머니께 하는 것이 좋아요. 与其跟爸爸说,还不如跟妈妈说更好一些。
3、친구라기보다는 그저 아는 사이라 하는 것이 나을 것 같네요. 与其说是朋友,还不如说是普通朋友。
4、축구선수라기보다는 그저 운동을 즐길 뿐이다.
与其说是足球运动员,还不如说是仅仅喜欢这项运动。
5、진수 보고 이 일을 하라기보다 내가 직접하는 것이 나을 것 같다. 与其让振秀做这件事情,还不如我亲自做。 21. –기 쉽다
跟在动词、形容词后面,以“기 쉽다”的形式在句子中使用,表示有很多的可能性,相当于汉语的“容易……”、“好……”等。
1、유리컵은 꺄지기 쉬우니 조심해야죠. 玻璃杯是易碎的物品,所以要小心。
2、노력하지 않으면 뒤떨어지기 쉬워요. 如果不努力,会容易掉队。
3、이 교수님은 자상하셔서 말하기 쉬워요.
因为李教授是一位和蔼可亲的人,所以好说话。
4、겸손하지 않으면 자신을 과대평가하기 쉬워요. 如果不谦虚的话,会容易高估自己。
5、이 음식은 변하기 쉬우니 냉장고에 잘보관해야 한다. 这菜很容易变质,所以要放冰箱里好好保管。
6、이렇게 처사하면 남의 오해를 받기 쉬우니 똑바로 행덩해라. 如果这么做事会容易受别人的误解,所以要注意自己的言行。 22. –기 시작하다
跟在动词、形容词后面,以“기 시작하다”的形式在句子中使用,表示动作和状态变化的起点,相当于汉语的“开始……”。
1、오후가 되자 날씨가 더워지기 시작했어요. 到了下午,天开始热起来了。
2、오전부터 날이 개이기 시작했어요. 上午开始多云转晴了。
3、담배를 피우기 시작한 것은 대학 2학년 때부터였어요. 开始抽烟的是大二的时候。
4、관중들은 소리를 지르기 시작했죠. 观众开始起哄。
5、한국행 여객선이 부두를 떠나기 시작했어요. 去往韩国的客轮开始游离码头。 23. –기 싫다
跟在动词后面,以“기 싫다”的形式在句子中使用,表示不如意或不称心,相当于汉语的“不想……”。
1、휴일에는 그냥 집에만 박혀 있기 싫어요. 休息天不想只待在房间里。
2、비가 오니 밖에 나가기가 싫어요. 因为下雨,不想出去。
3、내가 하는 일을 돕기 싫거든 간섭이나 하지 말아요. 如果不想帮忙,就不要干涉我的事情。
4、곤히 잠든 명훈이를 깨우기 싫어서 그냥 혼자 출근했어요. 因为不想叫醒熟睡的明勋,所以自己上班了。
5、진규는 자존심이 강해서 남한테 도움 받기 싫어해요. 振奎是自尊心很强的人,所以不想接受别人的帮助。
6、명군이의 잔소리가 듣기 싫어 밖으로 나왔어요. 不愿听明军的唠叨,所以出屋了。 24. –기 어렵다
跟在动词后面,以“기 어렵다”的形式在句子中使用,表示很难达到某种效果,相当于汉语的“很难……”。
1、시험을 너무 못 봐서 합격하기 어려울 것 같아요. 因为考试没考好,估计很难及格。
2、요즘엔 그를 만나기 어려워요. 最近很难能见到他。
3、한국만을 발음하기 어려워요. 韩国语的发音很难。
4、요즘 한국은 취직하기 어려워요. 最近在韩国很难找到工作。
5、열심히 공부하지 않으면 남을 따라 넘기 어려워요. 如果不刻苦学习,就很难超越别人。
6、어른들 앞에서 마음대로 행동하기가 어려워요. 在老人面前很难随便处事。
7、저 분은 모시기가 어려운 사람이에요. 那人是很难伺候的一位。 25. –기에는
跟在动词后面,以“기에는”的形式在句子中使用,表示按照某种判断标准来看有点吃力或有点可惜,相当于汉语的“好像……”、“可能……”。
1、이 요리는 조각품 같아 먹기에는 좀 아깝다. 这道菜很像雕塑品吃的有点可惜。
2、이 일은 너 혼자 하기에는 좀 무리인 것 같다. 你自己解决这事情可能有点吃力。
3、이 짐은 혼자 들기에는 너무나 무겁지 않을까? 你自己拿这个行李是不是太重了?
4、이 사실은 덮어 버리기에는 너무나 늦은 것 같다. 想掩盖这个事实好像为时已晚。
5、민희한테 사랑을 고백하기에는 좀 이른것 같다. 跟敏喜表白好像为时过早。
26. –기 위하여
跟在动词后面,以“기 위하여”的形式在句子中使用,表示想达到某种目的,相当于达到某种目的,相当于汉语的“为……”、“为了……”。
1、돈을 벌기 위하여 열시히 일했어요. 为了挣钱,没日没夜地工作。
2、일출을 보기 위하여 새벽 3시에 깨어났어요. 为了看日出,凌晨3点就起床了。
3、한국은 노약자를 돌보기 위한 사회 시스템이 잘 되어 있어요. 韩国对老弱病残人服务的社会保障系统比较完善。
4、김장을 담그기 위하여 이웃들이 많이 모였어요. 为了腌泡菜,聚集了很多邻居。
5、우리 반의 이익을 위하여 나설 때가 된 것 같다. 为了班集体的利益该到挺身而出的时候了。 27. –기(가) 무섭게
跟在动词后面,以“기(가) 무섭게”的形式在句子中使用,表示前一动作的结束紧接着后一动作的开始,表示东uzode连贯性,相当于汉语的“一……就……”、“刚……就……”等。“기”后面加“가”起强调作用。
1、아이는 돈이 생기기가 무섭게 가겟집으로 달려갔어요. 孩子一有钱,就去商店买东西。
2、일이 터지기가 무섭게 별의별 소문이 다 떠돌았어요. 事情一发生,就开始有了稀奇古怪的传闻。
3、물가가 오른 다는 소문이 나기가 무섭게 슈퍼의 상품들이 바닥이 났어요. 一听说涨价,超市的商品都卖光了。
4、아버지가 시장직에서 물러나기가 무섭게 우리 집을 드나들던 사람들 의 발길이 뜨문해졌다.
爸爸刚从市长的位置退下来,经常来我家做客的那些人,就渐渐地没有了来往。
5、애들은 선생님의 말이 떨어지기가 무섭게 행동했다. 老师的话一落,学生们就开始动起来了。 28. –기(가) 바쁘게
跟在动词后面,以“기(가) 바쁘게”的形式在句子中使用,表示第一个动作结束后紧接着做第二个动作,相当于汉语的“没等……”。“기”后面加“가”起强调作用。
1、밥숟가락을 놓기 바쁘게 다시 나갔어요. 没等吃完饭又出去了。 来源:韩语在线学习网
2、남편의 말이 떨어지기가 바쁘게 주방으로 들어 갔어요. 没等丈夫发话,急急忙忙进了厨房。
3、문을 열기 바쁘게 손님들이 들어 왔어요. 没等开店,客人就拥了进来。
4、하학종이 울리기가 바쁘게 학생들은 교실을 빠져 나왔어요. 没等下课铃响起来,学生们都跑出去教室了。
5、회사가 부도나기 바쁘게 사람들은 다른 직장에 옮겨 갔어요. 没等公司破产人们开始到别的公司。 29. –기(가) 십상이다
跟在动词、形容词后面,以“기(가) 십상이다”的形式在句子中使用,表示“十有八九”、“几乎没有意外”的意思,相当于汉语的“多半……”、“十有八九……”等。“기”后面加“가”起强调作用。
1、이 많은 돈을 가지고 다니다가는 강도에게 빼앗기기 십상이에요. 带这么多钱多半会被强盗抢的。
2、이렇게 술을 마시다가는 몸을 버리기 십상이에요. 这么喝酒多半会搞垮身体的。
3、그렇게 술을 마시다가는 의심받기가 십상이에요. 那样做事多半会被怀疑的。
4、날짜를 끌다가는 발각되기가 십상이에요. 再拖延时间十有八九会露馅的。
5、회사를 그렇게 운영하다간 부도나기 십상이에요. 那样经营公司多半会破产的。 30. –기(가) 일쑤이다
跟在动词后面,以“기(가) 일쑤이다”的形式在句子中使用,表示经常发生或里所当然的事情,相当于汉语的“经常……”、“常常……”、“往往……”等。“기”后面加“가”起强调作用。
1、그 때는 밥은커녕 굶기가 일쑤였어요. 那时候别说是吃饭了,挨饿是常事。
2、길이 가파로워 차를 타면 멀미라기가 일쑤였어요. 因为路很陡峭,坐车就经常晕车。
3、성공한 사람은 박수를 받지만 실패한 사람은 비난의 대상이 되기가 일쑤이에요. 成功的人会受到别人的尊敬,但失败的人往往成为讽刺的对象。
4、말썽구러기 진호는 하루가 멀다하게 선생님의 꾸지람을 받기가 일쑤였다. 淘气包振浩几乎每天都收到老师的批评。
5、성격 차이로 그들은 만나면 싸우기가 일쑤였다. 由于性格上的差异他们见面就经常吵架。 31. –기 전에
跟在动词后面,以“기 전에”的形式在句子中使用,表示做事之前,相当于汉语的“之前……”。
1、밥 먹기 전에 순부터 씻으세요. 吃饭之前先洗手吧。
2、텔레비전을 보기 전에 숙제부터 해라. 看电视之前先做作业吧。
3、자기 전에 샤워부터 하세요. 睡觉之前先洗个澡吧。
4、면접을 보기 전에 이력서부터 잘 준비하세요. 面试之前先把履历表准备好。
5、답안을 쓰기 전에 시험지 나용을 잘 살펴보세요. 答题之前先看好试卷内容。 32. –기 힘들다 跟在动词后面,以“기 힘들다”的形式在句子中使用,表示困难和难度,相当于汉语的“很难……。”。
1、이렇게 하다가 제 시간에 끝내기 힘들겠어요. 这么做很难在规定的时间内完成。
2、다친 손가락의 통증이 심해서 참기 힘들어요. 很难忍住手指的伤痛。
3、이런 속도로 가다가는 예정된 시간에 도착하기 힘들겠어요. 这样的速度很难在预定的时间内到达。
4、요즘은 재훈이를 보기 힘들어요. 最近很难见到载勋。
5、요즘 인간 대하기가 힘들어 사람을 만나고 싶지 않다. 最近人际关系复杂不愿意见人。 33. –기(가) 짝이 없다
跟在形容词后面,以“기(가) 짝이 없다”的形式在句子中使用,表示没法想象,相当于汉语的“简直……”。“기”后面加“가”起强调作用。
1、그 아이는 독자라 그런지 예의가 없기 짝이 없어요. 那孩子可能因为是独生子,简直没有礼貌。
2、철민이의 언행은 어처구니가 짝이 없어요. 哲民的言行简直让人哭笑不得。
3、이 음식좃점은 맛이 없기가 짝이 없어요. 这饭店的菜简直是难吃死了。
4、이 드라마는 재미 없기가 짝이 없어요. 这个连续剧简直是没法看。
5、명훈이를 만나니 기쁘기 짝이 없어요. 见到明勋简直搞定死了。
6、어떻게 처신할지 몰라 불편하기 짝이 없어요. 不知道怎么处事简直难办死了。 34. –기는/-긴
跟在形容词后面,以“기는/긴”的形式在句子中使用,表示认可的同时有一点遗憾,相当于“……是……”、“倒是……”。
1、이렇게 하니까 좋긴 좋네요. 这么做好是好。
2、다시 보니까 곱긴 곱네요. 再一看漂亮是挺漂亮啊。
3、컴퓨터를 사용하니까 편리하기는 편리해요. 利用电脑方便倒是挺方便啊。
4、지하철을 이용하니까 빠르긴 빠르네요. 坐地铁倒是挺快啊。
5、가구를 이렇게 놓으니까 집이 넓어 보이긴 넓어 보이네요. 这么摆家具,房间看上去倒是挺宽敞。 35.-기는 하지만
跟在形容词后面,以“기는 하지만”的形式在句子中使用,表示转折关系,相当于汉语的“虽然……但是……”。
1、맛이 없기는 하지만 나름대로 먹을만 해요. 虽然不怎么好吃,但是还可以对付。
2、품질이 좋기는 하지만 가격이 비싼 것이 흠이에요. 虽然质量好,但惟一的缺点就是价格贵。
3、애가 총명하기는 하지만 예의가 없어요. 孩子倒是挺聪明,但是没有礼貌。
4、생활이 빡빡하기는 하지만 즐거워요. 虽然生活拮据,但很快乐。
5、생긴건 예쁘기는 하지만 별로 내 마음을 끌지 않다요. 虽然长得漂亮,但不怎么让我心动。
6、배가 고프기는 하지만 참을 수 있어요. 虽然饿,但还能忍。 36.-기는 하다
跟在动词、形容词后面,以“기는 하다”的形式在句子中使用,表示前一个动作和状态的肯定和强调的同时有一点儿遗憾,相当于“虽然……但是……”。
1、비가 오기는 하는데 얼마 내리지 않아요. 虽然下雨,但没下多少。
2、옷이 좋기는 한데 가격이 비싸요. 衣服是好,但价格贵。
3、총명하기는 한데 게을러서 흠이에요. 虽然很聪明,但缺点就是比较懒。
4、집이 가깝기는 한데 좁아서 흠이에요. 家是比较近,但缺点就是房间小。
5、먹기는 한데 조금 밖에 먹지 않아요. 吃是吃,但吃得不多。
6、노력하기는 한데 성적이 그다지 높지 얺아요. 虽然很努力,但成绩不太高。 37.–기도 좋다
跟在动词后面,以“기도 좋다”的形式在句子中使用,表示做某种事情比较方便,相当于汉语的“……方便”。
1、이 곳은 경치도 좋고 살기도 좋아요. 这地方不仅景色优美,而且生活也方便。
2、이 곳은 조용해서 책 읽기도 좋아요. 这地方比较清静,所以读书很方便。
3、이 곳은 혼자 산책하기도 좋아요. 这地方自己独自散步也很好。
4、이 기숙사는 모든 시설이 잘 되어서 혼자 밥해 먹기도 좋아요. 这宿舍各种设备很齐全,所以自己做饭也很方便。
5、오늘은 낚시질을 하기도 좋은 날씨예요. 今天是钓鱼也很适合的天气。 38.-기도 하다
跟在动词、形容词后面,以“기도 하다”的形式在句子中使用,表示前一个动作和状态的肯定和强调,相当于汉语的“确实……”。
1、예진이는 참 부지런하기도 해요. 艺真确实很勤快。
2、생선이 싱싱하기도 해요. 这鱼确实很新鲜。
3、철수의 집은 멀기도 해요. 哲洙家确实很远。
4、백화점에는 유명 브랜드상품이 많기도 해요. 百货商店确实有很多名牌商品。 39.-기로 하다
跟在动词后面,以“기로 하다”的形式在句子中使用,表示对某种事情的承诺,相当于汉语的“约好……”。
1、나는 커피숍에서 교수님을 만나기로 했어요. 我约好徐教授在咖啡厅见面。
2、우리는 내일 이공대팀과 축구시합을 하기로 했어요. 我们约好明天与理工大学进行足球比赛。
3、명훈이는 현희와 함께 쇼핑가기로 했어요. 明勋约好贤姬一起去逛街。
4、10시에 만나기로 하고 약속장소에 나타났어요. 约好10点见面,去了约定地点。 40.-기/길 잘하다 跟在动词后面,以“기/길 잘하다”的形式在句子中使用,表示话者的判断或习惯性动作,相当于汉语的“经常……”,“多亏……”。
1、민수가 먼저 가길 잘 했어요. 多亏敏洙先去。
2、미선이는 까닭없이 울길 잘 해요. 美善经常无缘无故地哭。
3、내가 아버지의 말씀을 들길 잘 했어요. 多亏听了爸爸的话。
4、당신과 결혼하길 잘 했어요. 多亏跟您结婚了。 41.-ㄴ가/는가 보다
跟在动词、形容词后面,以“ㄴ가/는가 보다”的形式在句子中使用,表示对动作或状态的推测和模糊的认识,相当于汉语的“好像……”。
1、열차가 도착했는가 봐요. 看来列车好像到站了。
2、그 사람이 인기가 많은가 봐요. 那个人好像很有人气。
3、짐을 든 것 봐서 출장을 가는가 봐요. 看拿着行李箱好像要出差。
4、영애는 민수가 좋은가 봐요. 英爱好像喜欢民秀。
5、식구들이 모두 집으로 돌아왔는가 보다. 看来家里人都回来了。
6、집을 비운 걸 보니 식구들이 여행을 갔는가 보다. 看家里没人好像都去旅行了 42.-ㄴ/는 것을
“것”作为依存名词,跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/는 것을”的形式在句子中使用,表示事物、现象、事情的抽象概念。
1、고래가 물고기가 아니라는 것을 이제야 알았어요. 到现在才知道鲸鱼不属于鱼类。
2、그가 도둑질 했다는 것을 믿을 수가 없어요. 简直难以相信他会偷东西。
3、담배가 건강에 나쁘다는 것을 이제사야 깨닭게 되었어요. 现在才认识到吸烟有害健康。
4、민호가 날 사랑한다는 것을 오늘에야 느꼈어요. 今天才感觉到民浩在爱我。 43.-ㄴ/던 나머지
跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/던 나머지”的形式在句子中使用,表示某种事情的结果,相当于汉语的“除了……”、“甚至……”。
1、월급에서 생활비를 제와한 나머지를 모두 저축했어요. 工资里除了每月的生活费以外都把它存起来了。
2、오늘 못한 나머지는 내일 해요. 今天没做好的部分等着明天再做吧。
3、어머니는 기뻤던 나머지 눈물까지 보였어요. 妈妈高兴得甚至流下眼泪。
4、그는 분개한 나머지 한 동안 말을 잊었어요. 他气得甚至一时忘了说话。
5、그는 격분한 나머지 몸을 부들부들 떨었다. 他气得甚至直发抖。 44.–ㄴ/던 끝에 跟在动词后面,以“ㄴ/던 끝에”的形式在句子中使用,表示前一个动作和事情的结果,相当于汉语的“终于……”。
1、오랜 고생을 한 끝에 좋은 결과를 얻게 되었어요. 经过长时间的辛苦,终于有了好的结果。
2、심사숙고하던 끝에 결정을 내렸어요. 经过了深思熟虑,终于下了决定。
3、그들은 3년동안 연애를 한 끝에 결혼했어요. 他们经过了3年的热恋,终于结婚了。
4、쌍방은 서로 옴니암니 다투던 끝에 합의를 보았다. 双方经过讨价还价,终于达成了协议。 45.-는/던 참이다
跟在动词后面,以“는/던 참이다”的形式在句子中使用,表示做什么事情的时间,相当于汉语的“正想……”。
1、집에 가려던 참에 민호에게서 걸려온 전화를 받았다. 正想回家的时候接到了民浩的电话。
2、나도 따라가려는 참이다. 我也正想跟着去呢。
3、출장 가려던 참에 어머니가 위급하시다는 소식을 접하였다. 正想出差的时候接到了妈妈病重的消息。
4、정환이와 체육관에서 테니스를 치려던 참이다. 正想跟正焕在体育馆打网球呢。
5、그는 직장에서 막 돌아오는 참이다. 他刚从公司回来。 46.-ㄴ/는/을 걸
跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/는/을 걸”的形式在句子中使用,表示话者的猜测或主观的想法。
1、나도 노력했더라면 합격할 수 있었을 걸. 我也努力的话可能会通过的。
2、이 영화는 꽤나 사람들의 마음을 끄는 걸. 这电影挺有意思的。
3、시교에 나와 보니 마음이 한결 상쾌한 걸. 到了市郊心情挺愉快的。
4、이 변 제주도 여행에 너도 함게 갔었으면 좋았을 걸. 这次你也一起去济州岛旅游就好了。 47.-는 길이다
跟在动词后面,以“는 길이다”的形式在句子中使用,表示作某种事情的途中或机会,相当于汉语的“刚……”、“……路上”等。
1、아이를 입원시키고 돌아오는 길이에요. 我送孩子去住院,刚回来。
2、일을 끝마치고 돌아오는 길이에요. 我把事情做完,刚回来。
3、그는 출장가는 길에 고향에 들렀어요. 出差的路上他去了一趟老家。
4、서점에 가는 길에 만우한테 전화를 걸었어요. 去书店的路上给民佑打了电话。
5、학교에서 돌아오는 길에 물장난을 하였어요. 从学校回来的路上打了水仗。
48.-ㄴ/는 김에 跟在动词后面,以“ㄴ/는 김에”的形式在句子中使用,表示做某种事情的机会和契机,相当于汉语的“既然……”,“顺便……”。
1、말이 나온 김에 확실한 대답을 듣고 싶었어요. 既然说到这事儿,就想知道确切的答复。
2、이왕 들어온 김에 어르신들께 안부나 전해주세요. 既然进屋了,就歇一会儿再走吧。
3、고향에 간 김에 어르신들께 안부나 전해주세요. 去老家的时候顺便代我向家里的老人们问好。
4、나간 김에 시장에 들러서 야채나 좀 사오세요. 上街顺便就去市场买点儿蔬菜。
5、일을 하기로 마음을 먹은 김에 당장 해요. 既然决心要做事,就马上做吧。
6、하도 급한 김에 바로 달려왔어요. 实在是太急,所以就直接跑过来了。 49.-ㄴ/은 다음에
跟在动词后面,以“ㄴ/은 다음에”的形式在句子中使用,表示作某种事情和过程结束后,相当于汉语的“……后”。
1、먼저 남편의 옷을 고른 다음에 자기의 장갑 한 컬레를 샀어요. 挑好丈夫的衣服之后给自己买了一副手套。
2、동생은 한동안 울고 난 다음에 잠이 들었어요. 弟弟哭闹了一阵之后睡着了。
3、아침 밥을 대충 먹은 다음에 집안 청소를 하기 시작했어요. 我随便吃了点早餐之后就开始打扫房间。
4、그는 쓰거운 웃음을 지은 다음에 자기 소개를 시작하였다. 他做出苦涩的表情之后走出了公司的门。
5、먼저 인사를 드린 다음에 자기 소개를 시작하였다. 行完礼之后开始了自我介绍。
6、먼저 준비운동을 한 다음에 배드민턴을 치기 시작하였다. 准备运动昨晚之后开始打羽毛球。 50.-ㄴ다는
跟在动词后面,以“ㄴ다는”的形式在句子中使用,表示叙述前一个事情,相当于汉语的“听说……”。
1、내일 <예술의 전당>에서 열린음악회가 열린다는 소직을 들었어요. 听说明天再《艺术的殿堂》有一场音乐会。
2、4월15일 조용필의 콘서트가 열린다는 소식을 들었어요. 听说4月15日又一场赵容弼的个人演唱会。
3、이 교수님이 다른 대학으로 전근하신다는 소식이 있어요. 听说李教授调到别的大学。
4、은주가 시집간다는 소식을 들었니? 听说恩珠结婚的消息了吗?
51.-ㄴ/은 데다가
跟在形容词后面,以“ㄴ/은 데다가”的形式在句子中使用,表示递进关系,相当于汉语的“不仅……而且”。
1、이 옷은 값이 싼데다가 디자인도 아주 좋아요.
这衣服不仅价格便宜,而且款式也很好。
2、이 집은 넓은데다가 교통도 편리해요. 这房子不仅宽敞,而且交通也便利。
3、영희는 성격이 좋은데다가 이쁘기도 해요. 英姬不仅性格好,而且还很漂亮。
4、민호는 키가 큰데다가 성격까지 시원시원해요. 民浩不仅个子高,而且性格也很豪爽。
5、이 자가용은 성능이 좋은데다가 기름까지 절약할 수 있어요. 这私家车不仅好性能好,而且还很省油。 52.-ㄴ/은 적이 있다
跟在动词后面,以“ㄴ/은 적이 있다”的形式在句子中使用,表示过去的某个时候,相当于汉语的“……过”。
1、설악산에 가보신 적이 있어요?
去过雪岳山吗?
2、작년 겨울은 영하 30도까지 내려간 적이 있었어요.
去年冬天有过达到零下30度的时候。
3、공부 잘 하는 민수도 아버지한테 매를 맞아본 적이 있어요.
就连学习好的民秀也挨过父亲的打。
4、지금은 사이가 나쁘지만 한때는 서로 사랑한 적이 있어요.
虽然现在他们的关系不怎么好,但他们曾经想爱过。 53.-ㄴ/은 적이 없다
跟在动词后面,以“ㄴ/은 적이 없다”的形式在句子中使用,表示没有发生过的事情,相当于汉语的“没有……过”。
1、나는 가출한 다음 한번도 편안하게 잠을 자 본 적이 없어요. 离家出走后我一次也没有睡过安稳觉。
2、민호는 어리무던하여 한번도 성질을 내 본 적이 없어요. 我一次也没有看见过性格宽厚的民浩发过火。
3、이 요리를 한번도 먹어 본 적이 없어요. 我一次也没有吃过这道菜。
4、영호는 공부를 잘 해서 선생님께 꾸지람을 들은 적이 없어요. 英浩因为学习好,一次也没有受过老师的批评。
5、허감독님든 엄하셔서 우리한테 웃으신 적이 없어요. 因为许导演很严厉,一次也没有给过我们笑脸。 54.-ㄴ/은 채(로) 跟在动词后面,以“ㄴ/은 채(로)”的形式在句子中使用,表示维持已经存在的那种状态,相当于汉语的“……着”。
1、옷을 입은 채로 잠들이 버렸어요. 穿着衣服睡着了。
2、옷을 입은 채로 물에 들어갔어요. 穿着衣服下了水。
3、벽에 기대 앉은 채 잠이 들었어요. 靠在墙上睡着了。
4、스 여자는 부끄러운 듯 고개를 숙인채 말했어요. 那女人不好意思地低着头说了话。 55.-ㄴ/은 지
跟在动词后面,以“ㄴ/은 지”的形式在句子中使用,表示前一个事情到现在为止,相当于汉语的“也有……”。
1、그를 만난지도 꽤 오래 되었어요. 没见着他也有一段时间了。
2、집을 떠나 온 지 어언 3년이 되었어요. 离开家也有3年的时间了。
3、강아지가 집을 나간 지 사흘 만에 돌아왔어요. 狗走丢3天后自己回来了。
4、이 아파트에 산 지 10년이나 되었어요. 住在这套公寓也有10年头了。
5、이 교수님을 찾아 뵌 지도 오래됬네요. 没拜访李教授也有很长时间了。 56.-ㄴ/은/는 것처럼
跟在动词、形容词和“이다”的惯用型后面,以“ㄴ/은/는 것처럼”的形式在句子中使用,相当于汉语的“就像……一样”。
1、쟤들이 사귀는 것처럼 우리도 사이좋게 지낼 수 없을까? 就像他们那样,我们能不能和平共处呢?
2、저 사람이 하는 것처럼 우리도 따라해요. 就像那个人的做法,我们也跟着做吧。
3、세월이 유수와 같은 것처럼 우리도 어느덧 늙었네요. 就像岁月如流水一样,不知不觉中我们也老了。
4、인생이 풀기 어려운 문제인 것처럼 인생길은 굴곡이 많은 거예요. 就像理不好的乱麻一样,人生路上有很多曲折。 57.-ㄴ/은/는 듯하다
跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/은/는 듯하다”的形式在句子中使用,表示对前一个事情和某种状况的推测,相当于汉语的“……般地……”、“好像……”。
1、밤이 깊어 주위는 쥐죽은 듯 하였다. 深夜周围死一般地一片寂静。
2、8월의 날씨는 찌는 듯이 더웠다. 8月的天气蒸笼般地酷暑难耐。
3、그 일로 마음이 내키지 않은 듯 하다. 因为那个事情他好像心里不痛快。
4、그의 진지한 눈빛은 사랑을 말하고 있는 듯 하였다. 他真挚的眼神好像表达着爱意。 58.-ㄴ/는 동안에 跟在动词后面,以“ㄴ/는 동안에”的形式在句子中使用,表示从什么时候到什么时候,相当于汉语的“……一段时间”、“……期间”。
1、함께 하는 동안에 우리에겐 많은 추억이 있었다. 在一起的一段时间里我们留下了很多美好的回忆。
2、인간은 살아가는 동안에 남에게 베풀며 살아가야 한다. 人应该在有生之年多给予付出。
3、그와 알고 지내는 동안에 그는 매사에 신중하는 사람이라는 것을 알았다. 跟他交往的一段时间里知道了他是一位很慎重的人。
4、대학원생으로 있는 동안에 지도교수님을 더 요해하게 되었다. 在研究生期间更了解了我的导师。 59.-ㄴ/은/는 모양이다
跟在动词后面,以“ㄴ/은/는 모양이다”的形式在句子中使用,表示对某种状况的猜测,相当于汉语的“看样……”。
1、날씨가 무더운 걸 보니 비가 오려는 모양이다. 天气这么闷热,看样要下雨了。
2、바람이 세차게 부는 걸 보니 눈이 오려는 모양이다. 刮这么大的风,看样要下雪了。
3、인산을 쓰는 걸 보니 마음에 안 드는 모양이다. 看他紧皱眉头,看样不满意。
4、밝게 웃는 걸 보니 마음에 드는 모양이다. 笑得很开心,看样很满意。
5、땀을 흘리는 걸 보니 옷을 많이 입은 모양이다. 看他满头大汗的,看样穿了很多衣服。 60.-ㄴ/는 바
跟在动词后面,以“ㄴ/는 바”的形式在句子中使用,表示话者对前一个事情的态度,相当于汉语的“既然……就”。
1、이미 시작한 바 끝을 봐야 해요. 既然开始做,就应该有结尾。
2、먹는 바 하고는 잘 먹어야지. 既然吃,就应该要吃好。
3、하는 바 하고는 일을 끝까지 해요. 既然做事,就应该要有始有终。
4、기다린 바 하고는 끝까지 기다려요. 既然等了,就等到他回来吧。 61.-ㄴ/은/는 바에(는)(야) 跟在动词后面,以“ㄴ/은/는 바에(는)(야)”的形式在句子中使用,表示话者对前一个事情的态度,相当于汉语的“既然……就”。
1、이렇게 된 바에는 더 이상 의론하지 말아요. 既然事已经至此,就别再讨论吧。
2、합의를 본 바에는 그대로 해요. 既然达成了协议,就按协议办吧。
3、계약을 맺은 바에는 계약대로 해야죠. 既然签了合同,就按合同执行吧。
4、저한테 일을 멑 긴 바에는 절 믿어야죠. 这事儿既然交给我了,就要相信我。 62.-ㄴ/은/는 셈이다
跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/은/는 셈이다”的形式在句子中使用,表示某种是事情的状况和结果,相当于汉语的“就算……”。
1、절번 공을 드리고 배의 효과를 본 셈이에요. 就算是事半功倍了。
2、이러면 우리가 이긴 셈이네요. 这样的话就算我们赢了吧。
3、우리가 더 빠른 셈이죠? 就算是我们更快一点吧。
4、계약을 맺었으니 지금부터는 합작파트너가 된 셈이네요. 签了合同,现在开始我们就算是合作伙伴了。 63.-ㄴ/은/는 줄 모르다 跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/은/는 줄 모르다”的形式在句子中使用,表示话者没有察觉或人士到的事情。
1、어머니의 병환을 돌보느라 몸이 허약해 가는줄 몰랐어요. 为了照顾妈妈的病情,还不知道自己的身体开始虚弱。
2、철호의 열변에 시간 가는 줄 몰랐어요. 哲虎的热情洋溢的演说使我们忘记了时间。
3、조 교수님의 정채로운 특강에 우리는 점심 때가 된 줄도 몰랐어요. 因为赵教授的讲课很精彩,所以我们不知道已经到了时间。
4、동한이가 입대한 줄도 모르고 있었어요. 我还不知道东焕入伍了呢。 64.-ㄴ/은/는 줄 알다 跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/은/는 줄 알다”的形式在句子中使用,表示话者误以为怎么怎么样相当于汉语的“以为……”。
1、자리를 펴고 있기에 자는 줄 알았어요. 因为铺着褥子,所以以为在睡觉呢。
2、좋다는 말에 나는 동의한 줄 알았어요. 他说好,我以为他同意了呢。
3、나는 이 일이 꼭 성사되는 줄 알았어요. 我以为这事儿一定会成呢。
4、나는 정현이가 대학에 입학된 줄 알았어요. 我以为正贤考上大学了呢。 65.-ㄴ/는 탓이다
跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/는 탓이다”的形式在句子中使用,表示造成不良后果的原因,相当于汉语的“因为……所以”、“由于……”等。
1、준비가 부진한 탓에 학술회에 차질을 가져왔다. 因为没有做好准备,所以影响了学术会的正常进行。
2、노력을 하지 않은 탓에 시험에서 미끄러졌다. 因为没有刻苦努力,所以落榜了。
3、준비운동을 하지 않은 탓에 발목을 삐었다. 没有做好准备运动,所以崴了脚。
4、평소에 언행에 주의하지 않은 탓에 많은 사람들의 미움을 받았다. 因为平时没有注意言行,所以遭很多人的烦。
5、비가 오는 탓에 잡았던 계획이 수포로 돌아갔다. 因为下雨,计划变成泡影。 66.-ㄴ/은/는 체하다
跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/은/는 체하다”的形式在句子中使用,表示伪装前一个动作或状态,相当于汉语的“装做……”。
1、은혜는 약을 먹는 체하며 어머니의 눈치를 살폈다. 恩惠装做吃药看了妈妈的眼色。
2、어머니가 돌아오자 인호는 잠 든 체하였다. 妈妈一回来仁浩就装做睡觉。
3、사람은 항상 겸손해야지 잘 난 체하면 되겠냐? 人始终要谦虚,向你这样自以为是能行吗?
4、선생님의 강의를 듣는 체하지만 마음은 벌써 콩밭에 가 있었다. 虽然装做认真听课的样子,但总是心不在焉。 67.-ㄴ/은/는 편이다
跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/은/는 편이다”的形式在句子中使用,表示大体上属于某种类形 ,相当于汉语的“可以说……”、“属……”等。
1、이 밭에는 농약을 거의 쓰지 않는 편이다. 这农田可以说是基本上不用农药。
2、이 학과는 여학생이 많은 편이다. 这个系女学生多。
3、이 반 학생들의 성적은 높은 편이다. 这班学习成绩可以说是很高的。
4、우리들은 대학로에서 자주 만나는 편이다. 可以说我们经常在大学路见面。 68.-ㄴ/는/ㄹ 듯 하다
跟在动词、形容词和“이다”的惯用型后面,以“ㄴ/는/ㄹ 듯 하다”的形式在句子中使用,表示对前一个事情或状态的猜测,相当于汉语的“好像……”。
1、민호는 상대방을 삼켜버리기라도 할 듯 하다. 民浩好像要把对方吃掉似的。
2、자리를 미운걸 보니 집에 돌아간 듯 하다. 座位空看着上去像是他回家了。
3、말을 하지 않아도 그의 마음을 읽을 수 있을 듯 하다. 虽然不说话,但我好像能读懂他的心思。
4、불이 꺼진걸 보아 집을 비운 듯 하다. 房间里没开灯看上去像是没在家。 69.-ㄴ/는 한
跟在动词后面,以“ㄴ/는 한”的形式在句子中使用,表示条件关系,相当于汉语的“只要……”。
1、한 가닥의 희망이 있는 한 누구도 포기해선 안돼요. 只要有一线希望谁也不能放弃。
2、인간으로 살아가는 한 우리는 인간의 도리를 지켜야 해요. 只要是人,就应该履行人的道理。
3、꿈이 있는 한 꿈은 꼭 이루어질 거예요. 只要有梦想,相信梦想就会实现。
4、민주가 있는 한 독재는 오래가지 못 할 거예요. 只要有民主,相信独裁不会长久。 70.-ㄴ/은 후
跟在动词后面,以“ㄴ/은 후”的形式在句子中使用,表示做某种事情结束后,相当于汉语的“……后……”。
1、밥을 먹은 후 뒷산에 산책을 나섰어요. 吃完晚饭后到后山散步去了。
2、과제를 마친 후 밖에서 놀았어요. 做完课题后在外面玩了。
3、학교를 졸업한 후 신문사에 취직했어요. 学校毕业后到报社上班了。
4、신문사를 사퇴한 후 자그마한 커피숍을 꾸렸어요. 报社的工作辞退之后开了个小咖啡店。
5、수업이 끝난 후 우리 커피숍에서 봐요. 下课后我们在咖啡厅见吧。
6、부모님을 잃은 후 그는 고아원으로 보내졌어요. 父母离开人世后他被送到孤儿院。
7、이 일을 마저 끝낸 후 우리 영허보러 가요. 做完这事儿后我们去看电影吧。
8、팩스를 받은 후 샘플을 인차 보내주시기 바래요. 接到传真后希望马上把样品寄过来。 71.-ㄴ/은/는 것과(는)
“것”作为依存名词,跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/은/는 것과(는)”的形式在句子中使用,表示事物、现象、事情的抽象的概念,相当于汉语的“……的 ”。
1、저 번에 입은 것과는 다른 스타일이다. 跟上次穿的又是另一种风格。
2、혜진이는 이전에 하던 것과는 다른 맛이다. 慧真做了跟以前不一样的头型。
3、이 음식은 단골집에서 먹던 것과는 다른 맛이다. 这道菜的味道与我们常去的那家不一样。
4、이 결과는 시초 우리가 바라던 것과는 완전히 다르다. 这结果与当初我们希望的完全不一样。 72.-ㄴ/는 것보다(는) “것”作为依存名词,跟在动词、形容词后面,以“ㄴ/는 것보다(는)”的形式在句子中使用,表示事物、现象、事情的抽象的概念,相当于汉语的“比……”。
1、이 음식은 저 번에 먹는 것보다 맛있다. 这道菜比上次吃过的更好吃。
2、이 소설책은 예전에 보던 것보다 재미잇다 这本小说比以前看过的更有意思。
3、저렇게 아는 것보다는 낫다. 比那么做是更好一些。
4、책임을 회피하는 것보다 문제의 해결책을 찾는 것이 더 중요하지 않을까요. 找出解决问题的方法比推卸责任是否更重要呢。 73.-나 보다
跟在动词、形容词后面,以“나 보다”的形式在句子中使用,表示对行动或状态的猜测和模糊的认识,相当于汉语的“看来……”。
1、내가 그에게 상처를 주었나 보다. 看来我伤害了她。
2、불이 켜져있는걸 보니 아버지께서 돌아오셨나 보다. 家里亮着灯看来爸爸回来了。
3、말 없이 웃기만 하는걸 보니 내가 싫지 않나 보다. 他只是笑着不吭声看来不怎么讨厌我。
4、어머니의 말씀이 혀략을 발생했나 보다. 看来妈妈的话起到了作用。
5、교실에 사람이 없는 걸 보니 수업이 끝났나 보다. 教室里没有人看来已经下课了。 74.-나 마나 跟在动词后面,以“나 마나”的形式在句子中使用,相当于汉语的“不用……”、“……不……”等。
1、보나 마나 그 일은 진호가 한 짓일 거예요. 不用看那事肯定就是真浩干的。
2、가나 마나 결과는 같을 거예요. 去不去结果都会一样的。
3、그렇게 공부해서는 하나 마나예요. 那么学是没有用的。
4、하나 마나 좋은 결과는 없을 거예요. 做不做不会有什么好的结果。 75.-나/이나 마찬가지다
跟在动词后面,以“나/이나 마찬가지다”的形式在句子中使用,表示事物的样子或事情的样子或事情的状况都一样,相当于汉语的“不……一样”。
1、그에게 말해보나 마나 마찬가지예요. 跟他说不说结果都是一样的。
2、가나 마나 결과는 마찬가지일 거예요. 去不去结果都会是一样的。
3、먹어보나 마나 맛은 마찬가지지. 吃不吃味道都是一样的。
4、의논해보나 마나 그 사람의 태도는 마찬가지일 거예요. 商量不商量那人的态度都会是一样的。 76.-느냐고 묻다
跟在动词、形容词后面,以“느냐고 묻다”的形式在句子中使用,表示为了指导某种事情要求对方的回答和说明,相当于汉语的“问……”。
1、언제면 돌아올 수 있느냐고 물었어요. 问什么时候能回来。
2、그렇게 하면 되겠느냐고 물었어요. 问那么做可不可以。
3、기밀거시는 언제 치느냐고 물었어요. 问什么时候考期末考试。
4、언제 여행을 떠나느냐고 물었어요. 问什么时候去旅行。
5、대학 입시 성적이 언제 나오느냐고 물었어요. 问高考成绩什么时候出来。 77.-느니만 못하다 跟在动词后面,以“느니만 못하다”的形式在句子中使用,相当于汉语的“还不如……”。
1、잠자코 있느나만 못해요. 还不如袖手旁观。
2、흐린 날씨라서 가지 않느니만 못해요. 这样的阴天还不如不去呢。
3、동건이보다 제가 말해보느니만 못 할 거예요. 让东健说还不如我说呢。
4、민호보다 철수가 가느니만 못해요. 让民浩去还不如我去呢。 78.-는가/은가/나 싶다
跟在动词、形容词和“이다”的惯用型后面,以“는가/은가/나 싶다”的形式在句子中使用,表示对前一个内容的想法,相当于汉语的“还以为……”、“好像……”。
1、오래 동안 연락을 하지 않아서 이젠 나를 잊었는가 싶다.
因为长时间没有联系,还以为把我忘了。
2、나를 잊었나 싶었는데 나를 잘 기억하고 있었다. 还以为把我忘了呢,但他还记得我。
3、이 곳은 언제 와 봤나 싶게 많이 달라셔 있었다. 这地方好像从来没来过一样,完全变了样。
4、전화조차 없는걸 보니 아주 바쁜가 싶다. 连一个电话也没有,看来他好像很忙。
5、유학을 갔는가 싶었는데 어제 만날줄이야. 还以为去留学了呢,没想到昨天碰见了他。
6、말이 없는걸 보니 내 말에 수긍이 갔는가 싶다. 看他不吭声,看来好像赞同我的话。
7、오늘이 너의 생일인가 싶어서 선물을 샀다. 还以为今天是你的生日呢,所以给你准备了礼物。 79.-는가 하면
跟在动词、形容词后面,以“는가 하면”的形式在句子中使用,表示递进关系,相当于汉语的“不仅……而且”。
1、민철이는 공부를 잘 하는가 하면 운동도 잘 해요. 民哲不仅学习好,而且体育也很好。
2、이 식물은 이 곳에 있는가 하면 저 곳에도 있어요. 这种植物不仅这里有,那里也有。
3、우리 학교에는 인문사회과학 전공이 있는가 하면 의학 전공도 있어요. 我们学校不仅有人文社会学科,而且还有医学专业。
5、이 옷은 디자인이 좋은가 하면 가격도 싸요. 这衣服不仅款式好,而且价格还便宜。 80.-는 것
“것”作为依存名词,跟在动词、形容词后面,以“는것”的形式在句子中使用,表示事物、现象、事情的抽象的概念,相当于汉语的“……的”。
1、한 사람을 요해한다는 것은 쉬운 일이 아니예요. 了解一个人不是件容易的事。
2、이렇게 하는 것은 옳지 못한 행위예요. 这么做是不好的行为。
3、작은 것이지만 저의 성의니 받아주시기 바래요.
虽然东西微不足道,但这是我的一点心意,希望你笑纳。
4、많은 것은 아니지만 이 정도로 만족하세요. 东西虽然不多,但你还是知足吧。 81.-는 바람에 跟在动词后面,以“는 바람에”的形式在句子中使用,表示前一句作为后一句的根据和理由,相当于汉语的“因为……”
1、비가 오는 바람에 견학 활동을 취소했어요. 因为下雨,取消了教学参观。
2、감기에 걸리는 바람에 오늘 회사에 나가지 않았어요. 因为感冒,今天没去公司。
3、바삐 돌아치는 바람에 약속을 잊어버리고 말았어요. 因为忙于其他事情,忘了事先的约会。
4、놀음에 빠지는 바람에 시험을 망쳐버렸어요.
因为贪玩儿,把考试考砸了。
5、어제는 눈이 오는 바람에 길이 미끄러웠어요. 昨日因为下雪,所以路很滑。
6、진수는 배가 아픈 바람에 학교에 가지 않았어요. 镇秀因为肚子痛,所以没去学校。
7、동욱이가 재촉하는 바람에 할 수 없이 따라 갔다. 因为东旭一直催我,所以没办法跟着去了。 82.-는/은 물론이고
跟在名词后面,以“는/은 물론이고”的形式在句子中使用,表示对前一句的信任,相当于汉语的“别说是……就”。
1、영수는 물론이고 짝궁인 현수까지 반대해 나섰어요. 别说是永洙,就连死党贤洙也投了反对票。
2、서울 관광은 물론이고 제주도 여행까지 할 예산이에요. 别说是首尔,就连济州岛也打算去观光。
3、남학생을 물론이고 여학생들까지 호응해 나섰어요. 别说是男学生,就连女学生也积极地呼应。
4、육식은 물론이고 기름끼 있는 음식까지 싫어해요. 别说是肉,就连少带油腻的东西也不喜欢吃。 83.-는/던 중이다
跟在动词后面,以“는/던 중이다”的形式在句子中使用,表示做什么事情的当中,相当于汉语的“正……”、“刚……”等。
1、이 문제에 대해 상의하던 중이에요. 正商讨这个问题呢。
2、방금 신책하고 돌아오는 중이에요. 刚散完步回来呢。
3、한창 드라마를 재미있게 보던 중이에요. 正津津有味地看电视连续剧。
4、이제 막 떠나려던 중이에요. 刚要出发呢。 84.-는/은 아니다
跟在名词后面,以“는/은 아니다”的形式在句子中使用,表示否定某种事实,相当于汉语的“不是……”。
1、민수의 관점을 전부 부정하는 것은 아니예요. 倒不是完全否定民秀的观点。
2、이 일은 제 혼자서만 할 일은 아닌 것 같아요. 这事儿好像不只是我自己的事情。
3、제 혼자만 반대하는 것은 아니잖아요. 倒不是我自己反对吧。
4、모든 사람이 찬성하는 것은 아니죠? 倒不是全都赞成吧?
5、어느 개인의 노력에 이 일이 성사되는 것은 아닌 것 같아요. 这事好像不是光依靠某个人的努力能解决的。 85.-는요/-은요
跟在名词后面,以“는요/은요”的形式在句子中使用,一般在口语里使用。
1、저는요, 그런 거짓말은 못해요. 我嘛,说不了那样的谎话。
2、제 마음은요, 언제나 그대를 향할 거예요. 我的心呢,会永远与他同在。
3、민수는요, 그런 일을 못 할 것 같아요. 民秀嘛,估计做不了那样的事情。
4、그럼 혜진이는요, 우리 같이 안가요? 那么慧真呢,不跟我们一起去吗? 86.-다 보니까
跟在动词和“이다”的惯用型后面,以“다(가) 보니”的形式在句子中使用,表示前一个状态成为后一个状态的理由或原因,相当于汉语的“由于……”。
1、사업에만 열중하다 보니까 가정을 돌볼 겨를이 없어요. 由于只忙于工作,没有时间照顾家庭。
2、놀음에만 탐하다 보니까 시험을 망쳐버리기가 일쑤였죠. 由于平时贪玩儿,考试经常考砸。
3、공부만 하다 보니까 시회물정을 알 수가 없어요. 由于只知道学习,不知道社会上的人情世故。
4、공부에만 열중하다 보니까 건강이 말이 아니예요. 由于只知道学习,身体状况急差。 87.-다(가) 보면
跟在动词后面,以“다(가) 보면”的形式在句子中使用,表示做前一个动作的过程中懂得后一个事实,相当于汉语的“……会……”。
1、살다 보면 가슴 아픈 일도 많아요. 活在世上会有很多伤心事。
2、살다 보면 슬픈 일보다 기쁜 일이 더 많아요. 一生当中高兴的事总会比伤心事多。
3、노력하다 보면 일이 꼭 성사될 거예요. 一直努力的话会成功的。
4、멍하니 있다 보면 저도 모르게 혜수의 모습이 떠오르군해요. 有时发呆的时候会不由自主地联想起惠秀的模样。 88.-다(가) 보니
跟在动词和“이다”的惯用型后面,以“다(가) 보니”的形式在句子中使用,表示前一个状态成为后一个状态的理由或原因,相当于汉语的“由于……”。
1、소설에 빠져있다 보니 민호가 들어오는 것도 몰랐다. 由于沉浸在小说中,不知道民浩回来了。
2、정신없이 드라마를 보다 보니 어머니가 돌아오시는 것도 몰랐다. 由于只顾看电视连续剧,不知道妈妈回来了。
3、정신없이 가다 보니 길을 잃어 버렸다. 由于只顾往前走最后迷了路。 89.-다거나
跟在动词、形容词后面,以“다거나”的形式在句子中使用,表示选择的关系,相当于汉语的“……还是……”。
1、좋다거나 싫다거나 무슨 말이 있어야 될게 아니냐? 好还是不好总该有句话吧。
2、옳다거나 그르다거나 판단을 내려주렴. 对还是错作出判断吧。
3、가겠다거나 가지 않겠다거나 빨리 이야기 해라. 去还是不去快点说吧。
4、일을 하겠다거나 하지 않겠다거나 니 생각을 말해라. 干还是不干说说你的想法。
90.-다(고)/ㄴ다(고)/는다(고) 해서 跟在动词、形容词后面,以“다(고)/ㄴ다(고)/는다(고) 해서”的形式在句中使用,表示转折的关系,相当于汉语“就算……也”。
1、좀 잘 산다고 해서 돈을 물쓰 듯 해선 안돼죠. 就算生活有点富裕,也不能乱花钱。
2、좀 배웠다고 해서 아는 체 해서 되겠어요? 就算有点学问,也不能目中无人。
3、좀 가졌다고 잘 난체 해서도 안 죄구요. 就算有点资本,也不能自以为是。
4、이제 와서 열심히 한다고 해서 시험에 합격하겠어요? 就算现在刻苦学习,能通过考试吗? 91. -다고/라고/이라고 보다
跟在动词、形容词和依存名词“것”后面,以“다고/라고/이라고 보다”的形式在句子中使用,表示话者对某个事实的认识,相当于汉语的“认为……”。
1、나는 현수의 결정이 현명하다고 본다. 我认为贤洙的决定很明智的。
2、나는 그의 선택이 우리 모두를 위한 것이라고 본다. 我认为他的选择是为了我们全体的人。
3、나는 현수가 그 일을 꼭 성사시킬 것이라고 본다. 我认为贤洙一定会做成那件事。 -
4、나는 현수가 꼭 사법고시에 합격될 것이라고 본다. 我认为贤洙一定回通过司法考试。
5、나는 현수가 논문 답변을 무사히 통과할 것이라고 본다. 我认为贤洙会通过论文答辩。
6、나는 현수가 꼭 프로축구선수로 될 것이라고 본다. 我认为贤洙一定会成为职业足球选手。
7、나는 현수의 말이 일리가 있다고 본다. 我认为贤洙的话有一定的道理。 92. -다고/라고/이라고 생각하다
跟在动词、形容词和“이다”型名词后面,以“다고/라고/이라고 생각하다”的形式在句子中使用,表示话者的想法,相当于汉语的“想……”。
1、아직 그에 대해 미련이 있다고 생각한다. 我想现在还对她有依恋。
2、나는 효진이가 가슴 아픈 고통을 이겨낼 것이라고 생각한다. 我想孝真会忘记痛苦的往事。
3、나는 효진이가 좋은 여자라고 생각한다. 我想孝真是一个好女孩。
4、나는 효진이가 다시 좋은 사람과 사랑할 수 있을 거라고 생각한다. 我想孝真会重新找到自己所爱的人。 93. -다고/라고/이라고 해도 과언이 아니다 跟在“이다”型名词后面,以“다고/라고/이라고 해도 과언이 아니다”的形式在句子中使用,表示对某个事实的观点,相当于汉语的“……也不为过”。
1、이 집에서 비빔밥이 제일 특색있는 요리라고 해도 과언이 아니에요. 拌饭是在这饭店里最有名的菜也不为过。
2、백두산천지의 풍경은 천하절승이라고 해도 과언이 아니에요. 长白山风景是天下美景也不为过。
3、금강산의 만이천봉은 천하절승이라고 해도 과언이 아니에요. 金刚山的1万2千峰是天下美景也不为过。
4、그는 세계 최고의 피아니스트라고 해도 과언이 아니에요. 他是世界最有名的小提琴手也不为过。
94. -다고 말하다
跟在动词、形容词后面,以“다고 말하다”的形式在句子中使用,表示想法或感觉,相当于汉语的“说……”。
1、민수는 사랑하는 사람이 생겼다고 나에게 말했다. 民秀对我说有了自己所爱的人。
2、선생님은 우리 모두가 힘을 합치면 못해낼 일이 없다고 말씀하셨다. 老师对我们说只要大家齐心协力,就没有办不成的事。
3、민수는 아무리 늦어도 나를 꼭 기다리겠다고 말했다. 民秀说不管多么晚一定等我。
4、나는 혜진이에게 이 세상 누구보다도 사랑할 수 있다고 말했다. 我对慧真说比世上任何一个人都会爱她。
95. -다고 하다
跟在动词、形容词后面,以“”的形式在句子中使用,表示对某种事实的传闻,相当于汉语的“据说……”、“听说……”。
1、가이드의 소개에 의하면 이 곳은 사시장철 흰눈에 덮여 있다고 한다. 据导游介绍地方一年四季都被白雪覆盖着。
2、소식에 따르면 6자회담이 이달 안으로 열릴 수 있다고 한다. 消息称这个月能召开六方会谈。
3、민호는 다음달에 중국에 유학을 간다고 한다. 据说民浩下个月去中国留学。
4、민호가 드디어 박사 학위를 따냈다고 한다. 听说民浩下个月去中国留学。
5、말에 의하면 이곳은 9월이면 날씨가 춥다고 한다. 据说这地方9月份就很冷。
96. -다는 것이다
“것”作为依存名词,跟在动词、形容词、名词后面,以“다는 것이다”的形式在句子中使用,表示对某种事实的传闻。
1、기상관측에 의하면 이달은 비가 많이 내린다는 것이다. 根据气象台预报这个月会下很多的雨。
2、소식에 따르면 내달 안으로 북핵문제 6자화담이 열린다는 것이다. 消息称下个月召开朝鲜半岛无核化的六方会谈。
97. -다는군요
跟在动词、形容词后面,以“다는군요”的形式在句子中使用,表示对某种事实的传闻,一般用在句子的结尾,是“다고 하다”、“다는 것이다”的敬语,相当于汉语的“听说”。
1、내일이면 구체적인 방안이 내려온다는군요. 听说明天就出来具体的方案。
2、달말이면 두 사람이 결혼한다는군요, 听说这个月末两个人结婚。
3、내일은 눈이나 비가 내린다는군요. 听说明天下雨或者下雪。
4、민호가 미국에 유학을 간다는군요. 听说民浩去美国留学。
5、민호가 박사를 졸업하고 취직했다는군요. 听说民浩博士毕业后找到工作了。
6、혜숙이가 아들을 봤다는군요. 听说惠淑生了儿子。
98. -다니까/-ㄴ다니까/-는다니까
跟在动词、形容词后面,以“-다니까/-ㄴ다니까/-는다니까”的形式在句子中使用,一般用在句子的结尾,表示话者对某种事情的看法。
1、정말 사랑한다니까. 왜 내 마음 몰라주니? 我是真心爱你的。为什么好不懂我的心呢?
2、하는 행동이 정말로 눈꼴 사납다니까. 我真的看不惯他的所作所为。
3、걱정하지마, 그 일은 내가 한다니까. 别担心,那事我来解决。 4
、하나 뿐인 자식이 이렇게 애를 먹인다니까. 就这么一个孩子,还让我这么操心。 99. -다든가/-ㄴ다든가
跟在动词、形容词后面,以“다든가/-ㄴ다든가”的形式在句子中使用,表示选择的关系,相当于汉语的“……还是……”。
1、마음에 든다든가 들지 않은다든가 말을 좀해라. 相中还是没有相中你倒是说话呀。
2、좋다든가 싫다든가 태도표시를 해야지. 愿意还是不愿意你倒是表个态啊。
3、하면 하겠다든가 안하면 안한다든가 시원하게 얘기해라. 做还是不做,给个痛快话吧。
100. -다면야/-라면야
跟在动词、形容词后面和“”型名词后面,以“”的形式在句子中使用,表示强调前面假设的事情,相当于汉语的“只要……就”。
1、네가 좋다면야 난 괜찮지. 只要你说好,我就无所谓。
2、네가 진실을 말한다면야 널 용서해줄 것 같애. 只要你把真相说出来,我就会原谅你的。
3、너의 일이라면야 내가 적극 도와줄 수 있지. 只要是你的事儿,我就会积极帮忙的。
4、네가 그 일을 맡는다면야 난 딴 의견이 없지. 只要是你负责那事,我就没什么意见。
5、네가 같이 가준다면야 난 더 바랄 게 없지. 只要你一起去,我就别无所求了。
6、너희 둘이 서로 좋아하는 사이라면야 내가 끼여들 게 없지. 只要你俩儿相爱的话,我就不添乱了。
101-대요
跟”다는군요”一样,一般用在口语,是”다고 하다”、”다는 것이다”的敬语,相当于汉语的”听说…… “。
민호가 효진이를 짝사랑한데요. 听说民浩暗恋孝真。
민우와 희정이가 어제 결혼식을 올렸대요. 听说民佑和希贞昨天结婚了。
정석이가 아빠가 됐대요 听说正石当了爸爸了。 .
우리 학과에서 경주에 여행을 간대요. 听说我们是去庆州旅游。
동환이가 서울대 법대에 입학했대요. 听说东焕考上了首尔大学法学院。
태현이가 어제 입대했대요. 听说太贤昨天参军了。 102-덕분에
作为名词,以“덕분에”的形式在句子中使用,相当于汉语的”全靠......”、”多亏......”。
이 번 일은 선배님 덕분에 잘 된 것 같아요. 这次多亏学兄的帮忙,事情得以解决。
이 교수님 덕분에 장학금을 신청할 수 있었어요 多亏李教授的帮忙,能申请到奖学金。
김 교수님 덕분에 한국 여행을 할 수 있었어요. 多亏金教授的帮忙,能去韩国旅行。
부모님 덕분에 외국 유학을 할 수 있었어요. 多亏父母的帮忙,能去外国留学。 103-덕분이다
作为名词,以“덕분이다”的形式在句子中使用,相当于汉语的“全靠……”。
이 프로가 좋은 시청률을 가져오게 된 것은 모두 시청자들의 덕분이에요. 之所以这个栏目能有这么好的收视率,全靠观众的支持。
지금까지 바르게 살아온 것은 전적으로 부모님들의 덕분이에요. 之所以到现在能老老实实地做人,全靠父母的谆谆教诲。
이 번에 국비장학금을 신청할 수 있었던 것은 이교수님의 덕분이에요. 之所以这次能申请到国家奖学金,全靠李教授的帮忙。
프로축구선수가 될 수 있었던 것은 허감독님의 덕분이다. 之所以能成为职业足球选手,全靠许指导的培养。
지금까지 박사학위를 따낼 수 있었던 것은 이민우 지도교수님의 덕분이다. 之所以现在能获得博士学位,全靠李民佑导师的正确指导。 104-던 차에(차이다) 跟在动词后面,以“던 차에(차이다)”的形式在句子中使用,表示做某件事情的机会和瞬间,相当于汉语的“刚……”、“正……”等。
막 집을 나서려던 차에 전화벨 소리가 울렸다.
刚要出门的时候电话铃响了。
그러잖아도 널 기다리던 차였어. 别说还正等着你呢。
민수네 집으로 가려던 차에 민수에게서 걸려온 전화를 받았다. 正要去民秀家的时候,接到了民秀的电话。
약속장소로 가려던 차에 장 교수님을 만났다. 正要去约会地点的时候见到了张教授。
105-도 괜찮다
跟在动词后面,以“도 괜찮다”的形式在句子中使用,表示没有可担心的问题,相当于汉语的“也可以……”、“都可以……”。
창문을 좀 열어도 괜찮겠습니까? 稍打开窗户也可以吗?
어린아이가 혼자 밤길을 걸어도 괜찮을까요? 夜里小孩自己走也没事吗?
너는 아무 때고 와도 괜찮다. 你是什么时候来都可以。
제가 함께 가도 괜찮겠습니까? 我跟着去也可以吗?
106-도 되다
跟在动词、形容词后面,以“도 되다”的形式在句子中使用表示某种事情的可能性或对某件事情的允许,相当于汉语的“……都可以”、“……也可以”等。
이 일은 네 마음대로 해도 된다. 这事儿随你怎么做都可以。
양심을 어기지 않는 일이라면 해도 된다.、 只要是不违背良心的事情,怎么做都可以。
네가 좋다면야 희수와 사귀어도 된다. 只要你说好,跟希秀来往也可以。
유효가한이 좀 지났지만 먹어도 된다. 虽然有点过期了,但吃也可以。
시간적으로 여유가 있으면야 기차로 가도 되지. 时间有富余的话,坐火车去也可以
언니,이 옷 내가 입어도 되지? 姐姐,这衣服我穿也可以吧?
107도저히-ㄹ/을 수 없다
作为副词在句子中跟否定句结合在一起,表示不管怎么做也无法怎么怎么样,相当于汉语的“简直……无法”。
이 이른 내가 도저히 참을 수가 없어요. 这事儿简直让我忍无可忍
민수의 말을 도저히 믿을 수가 없어요. 简直无法相信民秀的话
앓고 있는 동생을 보고 도저히 떠날 수가 없었어요. 看正在病 中的弟弟,简直没法离他而去。
민수가 교통사고를 당했다는 소식을 지금도 도저히 믿을 수가 없어요. 到现在简直也无法相信民秀出了交通事故
연희가 가수가 되었다니,도저히 믿을 수가 없네요. 听说燕姬成了歌手,简直让我无法相信。
샐러리맨으로 살던 민수가 집을 샀다니 도저히 믿을 수가 없었어요. 听说工薪族民秀买了房子,简直让人难以置信。
단골로 거래하던 회사가 약속을 어겼다니 도거히 이해할 수가 없네요. 听说老客户违约了,简直让人无法理解。
108-든..-든/든지…든지/-든가…-든가 跟在动词、形容词和“이다”的惯用型后面,以“-든..-든/든지…든지/-든가…-든가”的形式在句子中使用表示选择的关系,相当于汉语的“……还是……”
우리의 사이가 사랑이든 우정이든 분명히 했으면 좋겠어. 不管是爱情还是友情,希忚你明确我们之间的关系。
사랑이든지 우정이든지 우리 사이를 분명히 해야 되지 않겠어? 爱情还是友情,你是否应该明确一下我们的关系呢?
사랑이든가 우정이든가 너의 태도를 분명히 했으면 좋겠어. 爱情还是友情,希忚你表明态度。
네가 가든지 내가 가든지 둘 중에 누구하나는 가야 되지 않겠어. 不管是你去还是我去,我俩当中是否应该去一个呢?
네가 가든지 민수보고 오라 하든가 빨리 결정해. 要不你去要不让民秀来,快做决定吧。
109-ㄹ까 말까
跟在动词后面,以“ㄹ까 말까”的形式在句子中使用,表示选择的关系,相当于汉语的“……还是……”、“是否……”
갈까 말까 망설이고 있던 중이다. 去还是不去正在犹豫
말을 할까 말까 망성이고 있는 중이다. 说还是不说正在犹豫
모임에 참석할까 말까 고민 중이다. 正在为是否参加聚会的事苦恼。
영화를 볼까 말까 생각 중이다. 正在考虑看不看电影。
그의 프로포즈를 받아 드릴까 말까 생각이 복잡하다. 是否接受他的求婚心里比较乱。
110-ㄹ까 싶다 跟在动词后面,以“ㄹ까 싶다”的形式在句子中使用表示对某个事情的猜测或担心 ,相当于汉语的“看……”、“怕……”
그 일을 해결하는데는 미수가 더 합당할까 싶어. 解决那个事情,我看民秀更合适。
둘 사이가 끔찍한 걸 보니 멀지 않아 걸혼할까 싶다. 看他们爱得死去活来,我看过不了多久他们会结婚。
장 교수님의 건강상태를 보니 멀지 않아 퇴원할까 싶다. 看张教授的健康状况,我看过不了多久会出院。
이 과장님의 업무 업적을 보니 멀지 않아 승진할까 싶다. 看李科长的业绩,我看过不了多久会得到提拔。
누가 볼까 싶어 고개를 숙였다. 怕别人看见,所以低了头。
시험에 떨어질까 싶어 조마조마하였다 怕落榜,所以很紧张。
무슨 실수나 한 것이 아닐까싶어 몹시 불안하였다. 怕有什么失礼的地方,所以感到不安。
111-ㄹ까 하다
跟在动词后面,以“ㄹ까 하다”的形式在句子中使用,表示话者的想法,相当于汉话的“想……”
이제는 진실을 그에게 말할까 한다. 到如今我想把相相告诉他。
대학을 졸업하고 의국 유학이나 갈까 한다. 大学毕业后我想去外国留学
민수가 그 일에 나서는 것을 막을까 한다. 我想阻止民秀介入那事
나도 회사를 그만두고 작은 사업이나 시작할까 한다 我想辞职后办一个自己的公司
연희와의 관계를 정리할까 한다. 我想了结与燕姬的关系。
112-ㄹ 거예요
跟在动词后面,以“ㄹ 거예요”的形式在句子中使用,表示话者的决心或猜测,相当于汉语的“会……”
《하늘이 무너져도 솟아날 구멍이 있다》고 해결할 방법이 있을 거예요. “车到山前必有路”总会有解决的办法的
무슨 방법을 대서든지 이 일을 꼭 해낼 거예요. 不管用什么办法我们一定会解决这事的
무슨 수를 쓰든지 기 사장님과 꼭 합의를 볼 거예요. 不管用什么方法一定会跟金社长达成协议的。
113-ㄹ 것이다
跟在动词后面,以“ㄹ 것이다”的形式在句子中使用表示话者的决心或猜测,相当于汉语的“会……”
이번 축구 연맹전에서 Y림이 꼭 좋은 성격을 거둘 것이다 这次足球联赛估计Y队会取得好成绩。
모든 인간은 다 자신의 욕망이 있을 것이다. 凡是人都会有自己的欲忚。
누가 뭐래도 난 내 갈길을 글까지 가고 말 것이다. 不管别人怎么说,我一定按着自己的路走下去。
현수와 현희는 남들이 부러워하는 한 쌍이 될 것이다. 估计贤洙和贤姬会成为人人羡慕的一对。
114-ㄹ 것이 없다 跟在动词后面,以“ㄹ 것이 없다”的形式在句子中使用表示话者对某个事实的否定,相当于汉语的“没有……”
이상 난 더 바랄 것이 없다. 我再也别无所求。
남을 속이지 않은 이상 두려울 것이 없어요. 既然没有欺骗,就没什么可怕的。
더 이상 그녀에 대한 미련이 남을 것이 없어요. 对她再也没有什么依恋。
그의 말에 겁먹을 것이 없어요. 对他的话用不着害怕。
115-ㄹ 것 같다
跟在动评剧后面,以“ㄹ 것 같다”的形式在句子中使用表示话者对某个事实的认可或猜测,相当于汉语的“好象……”
그가 떠난 지금에야 그의 소중함을 알 것 같아요. 离开他后好象现在才知道他的珍贵
이제야 다소나마 인생의 함의를 알 것 같아요. 好象现在才多多少少知道人生的含义。
이제서야 부모님의 깊은 속마음을 알 갓 같아요. 好象现在才知道父母的用苦良心。
현철이의 마음은 항상 현희에게만 있는 것 같아요 贤哲的心里好象只有贤姬一个人
현희가 떠난 다는 소식에 눈물이 나올 것만 같아요. 听到贤姬要走的消息后好象快要掉眼泪了。
116-ㄹ 겸
跟在动词后面,以“ㄹ 겸”的形式在句子中使用,表示同时做两个动作或行动,相当于汉语的“顺便……所以”。
출장가던 김에 너도 볼 겸 이 곳에 들렀다. 这次出差顺便想看看你,所以到了这地方。
자료도 찾아 볼 겸 도서관을 향했다. 顺便想查一查资料,所以去了图书馆
철수와 같디 밥도 먹을 겸 철수 의 핸드폰을 눌렀다. 顺便想和哲洙一起吃饭,所以打了哲洙的手机。
치구들도 만나보고 운동도 같이 할 겸 학교에 갔다. 见一见朋友顺便也想锻炼身体,所以去了学校。
휴식도 하고 쇼핑도 할 겸 진화와 약속을 했다. 一边休息顺便也想购物,所以约好了真喜。
117-ㄹ 게 아니라 跟在动词后面,以“ㄹ 게 아니라”的形式在句子中使用表示对某个事实的否定相当于汉语的“不要……”
멍하니 않아만 있을 게 아니라 민수를 찾아가 네 뜻을 밝혀. 不要傻待在那里,去找民秀讲明自己的想法。
이렇게 울고 있을 게 아니라 이 교수님을 찾아가 말씀드려 不要这样只哭不说话,去找李教授把事情的原委告诉他。
고집만 부리고 있을 게 아니라 네 생각을 말씀드려야 부모님께서도 널 지지할 수 있
지.
不要这么固执,你把自己的想法告诉父母,这样才能得到父母的支持。
잠자코 있을 게 아니라 찾아가 사랑을 고백해야 현희도 네 마음 알 수 있지. 不要默不作声,去找贤姬表白,这样贤姬才知道你的想法。
118-ㄹ 게 없다
跟在动词后面,以“ㄹ 게 없다”的形式在句子中使用相当于汉语的“没有……”、“别……”
내가 다 알아서 할테니 넌 걱장할 게 없어. 我知道会怎么做,你就不用担心。
내가 네 버팀목이 되줄테니 너무 힘들어할 게 없다 我会做你的后盾,别那么垂头伤气
내가 사장님께 말씀을 잘 드릴태니 무서워할 게 없어. 我会跟社长说,别那么害怕。
일이 잘 못 될 게 없으니 폭 쉬어라 事情没那么难办。你就好好休息吧。
119-ㄹ 길이 없다
跟在动词后面,以“ㄹ 길이 없다”的形式在句子中使用,表示无办法或不可能,相当于汉语“无法……”、“没法……”
목목히 잠자코 있는 그의 속내를 알 길이 없네요. 他默不作声,真无法知道他的内心
저도 방법이 나서지 않으니 그를 도울 길이 없네요 我也想不出很好的办法,真的无能为力。
핸드폰도 안되니 민수의 소식을 알 길이 없네요. 手机也打不通,真无法知道民秀的消息。
민우도 정화이도 모른다고 하니 이젠 누구한테 물어볼 길이 없네요. 连民佑和正焕也都说不知道,现在跟谁也没法打听。
120-ㄹ 나위가 없다
跟在动词后面,以“ㄹ 나위가 없다”的形式在句子中使用,表示程度达到了极限,相当于汉语的“不值得……”,“别提……”
그 사람은 상대할 나위도 없는 사람이에요. 那个人是不值得交往的人。
실력 차이가 엄청나서 시함해 몰 나위도 없어요. 因为实力差距悬殊,所以不值得进行比赛
이득이 없어서 장사해 볼 나위도 없어요. 这买卖没什么利,所以不值得做。
양이 너무 적어 먹을 나위도 없어요. 量太少不值得一吃。
이 새 집은 더 말할 나위 없이 좋다. 这个新房别提有多好。
그 여자애의 일솜씨는 더 말할 나위 없이 좋다. 那女孩的手艺别提有多好。
121-ㄹ 듯 하다
跟在动词、形容词后面,以“ㄹ 듯 하다”的形式在句子中使用表示比喻或猜测,相当于汉语的“看来……”“好象……”
진수와 희진이는 둘 다 지쳐있었던지 몇 년 간 엮어온 사라을 포기 할 듯 해요. 振秀和希珍他俩都对对方失去兴趣,看来要放弃几年的恋情。
그들을 보니<부부싸움은 칼로 물베기>라는 말이 맞을 듯 하네요 看他们夫妻间的关系,看来正应验了“打是亲骂是爱”这句话。
둘이 좋아하는 걸 보니 방금 걸혼이라도 할 듯 하네요 看他们死去活来的样子,看来就要马上结婚了。
이 계획대로 하면 일이 상사될 듯 하네요. 如果按着这个计划进行,这事好象能成。 122-ㄹ 따름이다
跟在动词、形容词和“이다”型名词后面,以“ㄹ 따름이다”的形式在句子中使用,表示局限于某种程度和范围,相当于汉语的“只是……”、“仅仅……”
현수와는 단순한 친구일 따름이다 我和贤洙只是普通朋友而已。
현수와 같이 갔을 따름이지 딴 생각은 없었어요. 我只是和贤洙一起去了,没有其他的想法。
배가 고파 먹었을 따름이지 맛 있어서 먹은게 아니에요. 只是因为肚子饿才知的,不是因为好吃而吃的
다른 뜻은 없고 동작이 익살스러워 웃었을 따름이에요. 没有别的意思,只是因为动作滑稽才笑的。
123-ㄹ 때
跟在动词、形容词和名词后面,以“ㄹ 때”的形式在句子中使用,表示时间,相当于汉语的“……时候”
저녁식사를 할 때가 되었어요. 到了该吃饭的时候了
수업을 시작할 때가 되었어요. 到了该上课的时候了
영희를 볼 때는 현희는 꼭 팝콘과 콜라를 들고 왔어요. 每当看电影的时候贤姬总是拿着爆米花和可乐。
현수씨,작별인사를 나눌 때가 된 것 같네요. 贤秀,好象到了该说再见孤时候了。
지금도 진수와 같이 취직할 때의 일이 생각나네요 现在还想和振秀一起找工作的时候。
그래도 대학교에 다닐 때가 제일 좋은 것 같아요. 还是觉得念大学的时候是最好的时光。
무슨 걱정이에요.한창 젊은 때인데 有什么可担心的,正当年轻呢
이 교수님은 강의를 하실 때면 항상 웃는 얼굴이에요. 讲课的时候李教授总是笑着脸。 124-ㄹ 때마다
跟在动词、形容词和名词后面,以“ㄹ 때마다”的形式在句子中使用,表示时间,相当于汉语的“每当……”
기독교 신자인 연자는 밥을 먹을 때마다 먼저 기도를 드려요. 每当吃饭的进修,信仰基督教的燕子总是先做祷告。
윤 교수님은 강의를 하실 때마다 돈보기를 가지고 오셨어요. 每当讲课的时候尹教授总是带着花镜。
어머니는 그 일을 생각하실 때마다 눈물을 머금고 계셨어요. 每当想起那事儿妈妈总是含着泪。
현희는 우리 집에 올 때마다 먹을 것을 가지고 왔어요. 每当到我家的时候贤姬总是拿着吃的东西。
연희는 내 생일일 때마다 생일케익을 도맡아 준비해요. 每当我过生日的时候燕姬总是包揽生日蛋糕。
125-ㄹ 만하다
跟在动词、形容词和名词后面,以“ㄹ 만하다”的形式在句子中使用表对前一个事情的理解,相当于汉语的“能……、”“值得……”。
이 정도의 문제라면 나도 풀 만해 象这难度的题我也能解
이 정도의 고생이라면 나도 견딜 말해. 如果是这程度的辛苦,我也能忍
너도 그렇지.진수가 화낼 만도 하네,뭐 你也真是的,我看能理解振秀生气。
그렇게 맛 있을진 몰라도 그럭저럭 먹을만 하지? 不知道好不好吃,但还能对付吃吧。
100미터는 나도 현수 정도 뛀 만해 100米短跑我也能跑出贤秀的成绩。
이건 믿을 만한 소식퉁이 들려준거야 这是一个值得信赖的消息灵通人士告诉我的
1년 동안 괄목할 만한 성과를 거두었더. 一年期间取得了刮目的成就。 126-ㄹ 모양이다
跟在动词后面,以“ㄹ 모양이다”的形式在句子中使用表示话者对某一个事实推测,相当于汉语的“看样子……”
아무래도 두 사람이 결혼할 모양이다 不管怎么样看样子俩人要结婚了。
날씨가 흐린 걸 보니 당금이라도 비가 올 모양이다. 天这么阴看样子要下雨了
진수가 서두르는 걸 보니 같이 따라갈 모양이다 看振秀忙做准备看样子要一起跟着去。
황 교수님께서 흡족해 하시는 걸 보니 찬성하실 모양이다. 看黄教授满意的表情看样子他要投赞成票。
127-ㄹ 바 跟在动词后面 ,以“ㄹ 바”的形式在句子中使用表示某种事情或某个事实,相当于汉语的“……的”
이 일은 네가 알 바 아닌것 같은데 这事好象不是你掺和的事
우리 둘 일은 네가 신경쓸 바가 아니야 我俩的事你就不要担心了
우리 둘의 일에 네가 이래가 저래라 할 바가 못돼 我俩的事不用你指手画脚
어른들의 일에 우리가 참견할 바가 못 돼 잖니 大人们的事情不是我们掺和的事。
128-ㄹ 바에(는)(야) 跟在动词后面,以“ㄹ 바에(는)(야)”的形式在句子中使用,表示在前面叙述的事实或状况下,后面的动作或状况更合适,相当于汉语的“既然……就”
공부를 할 바에는 좀 열심히 해 既然要学习,就好好学习吧
날 버리고 갈 바에는 차라리 날 죽이고 떠나 既然离我远点,干脆就把我杀了吧
일을 할 바에는 딱 부러지게 잘해 既然做事,就认真地做。
남을 도울 바에는 끝까지 도와줘야지. 既然帮忙,就帮到底。
129-ㄹ 법 하다
跟在动词、形容词后面,以“ㄹ 법 하다”的形式在句子中使用,表示某种事情会那样,相当于汉语的“可能……”
연희 성격이라면 그런 일로 화낼 법하네,뭐 按燕姬的性格,因为那样的事可能会发火。
그런 일이라면 우리도 할 수 있을 법도 하지않냐? 那样的事我们也可能做的来吧
일이 이 지경에 이렀으니 웃음거리가 될 법도 하지 事情到这个地步可能会引起笑话。
그렇게 창피를 당햇으니 울 법도 하지 那样丢了面子能理解他在哭
130-ㄹ 뻔 하다
跟在动词后面,以“ㄹ 뻔 하다”的形式在句子中使用,表示前面所说的情况没有出现,但差一点出现,相当于汉语的“差一点……”、“险些……”
하마트면 교통사고를 당할 뻔 했다 险些出交通事故。
꺼불며 돌아 다니던 현수가 큰 코 다칠 뻔 했지 平时自以为是的贤洙险些酿成大错。
평소의 실력만 믿고 있다가 이 번 시험을 망칠 뻔 했어 过于相信平时的实力,这次考试差一点考砸了
이 번 일에 말려들어 회사가 부도날 뻔 했다 由于卷进这次事件,公司差一点被倒闭了
131-ㄹ 뿐만 아니라 跟在动词、形容词后面,以“ㄹ 뿐만 아니라”的形式在句子中使用,表示前面所说的事情或状况之上还什么什么,相当于汉语的“不但—而且”。
이렇게 한면 제품의 질을 제고할 수 잇을 뿐만 아니라 비용도 줄일 수 있다. 如果这么做不但提高产品质量而且还能节省费用。
이 일은 너에게도 좋을 뿐만 아니라 여러 사람들 한테도 좋다 这事不但对你好,而且对很多人也好
현철이는 남자애들한테 위신이 있을 뿐만 아니라 여자애들 한테도 인기가 좋다 贤哲不但在男同学当中有威信,而且在女同学中也很受欢迎。
이것은 내 개인의 의견일 뿐만 아니라 전반 애들의 의견이 기도 하다. 这不但是我个人意见,而且还是全班同学的意见。
132-ㄹ 뿐이다
跟在动词、形容词和“이다”型名词后面,以“ㄹ 뿐이다”的形式在句子中使用,表示局限于某种程度和范围,相当于汉语的“只是……”、“仅仅……”
이것은 근근이 나의 생각일 뿐이다 这仅仅是只是我的想法
어지된 영문이지 현희는 나를 잠자코 바라보고만 있을 뿐이다 不知道怎么回事,贤姬只是默默地看着我
민호는 태도표시도 없이 묵묵히 입을 다물고 있을 뿐이다. 民浩没做什么表态,只是默不作声
그저 현재한테 좋은 감정을 가지고 있을 뿐이지 딴 생각은 없다. 我只是对贤在有好感,没有其他的想法
133-ㄹ 수 있다 跟在动词后面,以“ㄹ 수 있다”的形式在句子中使用,表示能力或可能性,相当于汉语的“可以……”、“能……”
그 일은 내가 할 수 있다 那事我可以做
노력만 하면 너도 많은 돈을 벌 수 있을거야 只要努力,你也要以掐很多钱
가슴 아파 하지마,멀지 않아 현지보다 더 좋은 애를 만날 수 있을 거야 别伤心了,过不了多久你会找到比玄智好的女孩子。
걱정마,빠른 시일내로 이문제가 해결될 수 있을거야. 别担心,这个问题短时间内能得到解决。
134-ㄹ 수 없다 跟在动词后面,以“ㄹ 수 없다”的形式在句子中使用表示不能做某种事情,相当于汉语的“不可以……”、“不能……”
위병으로 자극성이 심한 음식을 먹을 수 없다. 由于胃病不能吃刺激性强的食物。
아무리 발버둥 쳐 봐도 현수의 성적을 따라잡을 수가 없엇다 不管怎么努力也跟不上玄洙的成绩。
한 교수님의 병환이 심해가더니 이젠 걸을 수조차 없다. 韩教授的病日益加重,现在连走路也很困难
어떻게 해봐야 지 이대로 당할 수는 없다. 想想别的办法,不能这么干坐着。
135-ㄹ 수 밖에
跟在动词、形容词后面,以“ㄹ 수 밖에”的形式在句子中使用,表示除此之外没有别的办法,相当于汉语的“只能……”
양해해라,그 땐 그럴 수밖에 없는 상황이였어 请你原谅,那时候我只能那么做。
노력하지 않으면 남에게 뒤떨어질 수 밖에 없지 如果不努力只能落在别人的后头。
어찔수가 없어서 웃을 수 밖에 없었다 别无他法我只能作出苦涩的表情。
너무 늦어서 나는 연수의 자취방에서 하루 묶을 수 밖에 없었지 因为很晚,我只能在延秀的租房住了一宿。
136-ㄹ 정도 跟在动词后面,以“ㄹ 정도”的形式在句子中使用表示程度,相当于汉语的“……程度”、“……地步”。
많이 피곤하지만 쓰러질 정도는 아니에요. 虽然很疲惫,但还没到倒下的地步
그녀에게 남은 기역이란 이름이나 기억할 수 있을 정도에요. 对那女孩的依恋只剩下能记住名字的程度
지금은 초급 단계여서 간단한 대화나 할 수 있을 정도에요. 因为是初级,现在还是只能做一些简单的对话。
만난지 얼마 되지 않아서 서로 잘 안다고 할 정도는 아니에요. 因为刚认识不久,所以还没到相互了解的地步。
137-ㄹ 줄 모르다
跟在动词后面,以“ㄹ 줄 모르다”的形式在句子中使用,表示不知道某一事实,相当于汉语的“真没想到……”
난 민수가 그렇게 말 없이 갈 줄은 몰랏어요. 我真没想到民秀会没打一声招呼就走。
평소에 서로 잘 다투던 수현이와 현지가 커플이 될 줄은 몰랐어요. 真没想到经常吵架的秀贤和贤智会成为一对
말썽을 피우던 지현이가 대학에 갈 줄을 몰랐어요. 真没想到经常惹是生非的志贤会考上大学
평소에 말 없고 얌전한 지수가 이런 일을 저지를 줄은 몰랐어요. 真没想到平时老实巴交的志秀会作出这样的事情。
138-ㄹ 줄 알다 跟在动词后面,以“ㄹ 줄 알다”的形式在句子中使用,表示知道某一事实,相当于汉语的“以为……”、“懂得……”
참된 사람이라면 먼저 남을 배려할 줄 알아야 한다 如果是诚实的人,就应该懂得照顾别人
현수는 다른 사람의 고통을 헤어릴 줄 아는 사람이다. 贤秀是懂得体谅别人苦衷的人
좋은 대학에 갈 줄 알았는데 시험에서 떨어지다니 以为能考上名牌大学,没想到考试落榜了
휴식할 줄 아는 사람이야 일할 줄 아는 사람이다. 懂得休息的人,才是会工作的
난 민수가 결혼식에 나타날 줄 알았는데 그가 보이지 않았다 我以为民秀能参加结婚礼,但他没有来
139-ㄹ 지경이다
跟在动词后面,以“ㄹ 지경이다”的形式在句子中使用,表示所处的处境或境地,相当于汉语的“……地步”
하루종일 소설책만 봤더니 머리가 터질 지경이다 一整天光看小说,头都快要炸开了
실험실에 박혀 실험만 하였더니 배가 고파 죽을 지경이다 一整天待在实验室搞实验,都到了快要饿死的地步
평소에 게으름만 피우더니 이젠 길거리에 나설 지경에 이르렀다. 由于平时没有勤奋苦干,都到了露宿街头的地步。
IMF 로 많은 회사가 부도나 사람들이 노숙자로 될 지경에 이르렀다. 受亚洲金融危机的影响,很多公司倒闭,公司职员都到了露宿街头的地步
140-ㄹ 테다 跟在动词后面,以“ㄹ 테다”的形式在句子中使用,表示话者的意愿或打算,相当于汉语的“一定……”
성공이든 실패든 꼭 한번 도전해 볼 테다 不管成功还是失败,我一定要试一试
기금은 그래도 언젠가는 곡 부모님의 은혜에 보담할 테다.
虽然现在过得不怎么样,但不管什么时候我一定要报答父母的养育之恩
노력하다 보면 곡 해뜰날이 오고야 말 테다 只要努力,一定会有出头之日。
141-ㄹ 여정이다
跟在动词后面,以“ㄹ 여정이다”的形式在句子中使用,表示预想或预定,相当于汉语的“预计……”、“想……”
비가 오더라도 오늘 시합은 계획대로 진행할 예정이다. 即便是下雨也想按着计划进行今天的比赛
이번 달말에 결혼식을 올릴 예정이다 预计这个月末举行结婚仪式
나도 교수님 따라 사회조사에 참석할 예정이다 我也想跟老师一起参加社会调查。
빠르면 내달 안으로 고속도로 공사를 끝마칠 예정이다 快的话预计下个月内结束高速路建设工程
내년부터 우리 학교도 학생들을 확대 모집할 예정이다. 预计明年我们学校也进行扩招。
오늘 15일 세계한국어웅변대회를 개최할 예정이다. 预计这个月15日召开世界韩国语演讲大会
142-ㄹ 작정이다
跟在动词后面,以“ㄹ 작정이다”的形式在句子中使用,表示想法,相当于汉语的“想……”、
학업을 포기할 작정인지 요즘 진아가 수업에 나오지 않는다 想中断学业还是怎么磁卡,真儿最近不来上课。
회사를 그만둘 작장인지 요즘 현지가 회사에 나오지 않는다. 想辞职还是怎么磁卡,铉智最近不来上班。
너 굶어 죽을 작정이다,왜 밥도 안 먹고 그래 你想饿想吗?怎么连饭也不吃
너 부모님을 속 태워 죽일 작정이다. 你想气死你父母啊?
나도 교수님을 따라 유적지답사에 갈 작정이다. 我也想跟老师一起去考察历史遗址。
143-ㄹ 필요가 있다
跟在动词后面,以“ㄹ 필요가 있다”的形式在句子中使用,表示做某种事情的必要性,相当于汉语的“有必要”
이 문제의 중요성에 대해 다시 한번 강조할 필요가 있다 有必要再一次强调这문재的重要性
나도 이 번 일에 동참할 필요가 있다고 생각한다 我想我也有必要一同参加这次活动
나도 이 일의 경위를 알 필요가 있다고 생각한다 我想我也有必要知道这事情的原委。
민호도 우리 동아리에 들어 올 필요가 있다고 생각한다 我想民浩也有必要加入我们的社团。
144-ㄹ 참이다
跟在动词后面,以“ㄹ 참이다”的形式在句子中使用,表示做某个事情的同时或话者的打算和预想,相当于汉语的“正想……”
나도 이번 웅변대회에 참가해 볼 참이다. 我也正想参加这次演讲大赛
이 번 수업을 막 시작할 참이다 正想开始这堂课呢
이 번 일에 한번 도전해 볼 참이다 正想接受这次挑战。
나도 같이 갈 참이다. 我也正想一起去呢
145-ㄹ/던 것처럼
跟在动词后面,以“ㄹ/던 것처럼”的形式在句子中使用,表示所比较的两个事情比较相似,相当于汉语的“象……”“……一样”
늘 하던 것처럼 행동하면 되잖아요. 象平时那样做就行
민제는 당장이라도 떠날 것처럼 서둘렸어요 民在就象马上出发似的急忙作了准备。
상각했던 것처럼 민호도 이 일을 반대하고 잇었어요 正如我所想的一样,民浩 也反对这事
말하던 것처럼 민수도 현희를 좋아하고 있었어요. 正如所说的一样,民秀也爱着贤姬
진수는 자기가 모든 일을 해결할 것처럼 말햇어요 振秀好象自己能解决一切事情一样说了大话。
146-ㄹ지(도)모르다
跟在动词后面,以“ㄹ지(도)모르다”的形式在句子中使用,表示情况不明或尚难断言,相当于汉语的“不一定”
진이도 이 파티에 나타날지도 몰라요 不一定真宜也出现在这个聚会
민수가 학업을 중단하고 입대할지도 몰라요 不一定民秀中断学业去参军呢
지금 쯤이면 진이와 현철이가 테이트를 하고 잇을지 몰라요 这个时候不一定真宜和贤哲正在约会呢
이 시간이면 현수가 집에 잇을지도 몰라요 这个点不一定贤洙还在家呢
너무 걱정 말아,이 일이 잘 해결될지도 모르니까 别太担心了,不一定这事还得圆满解决呢
147-라고/으라고 하다
跟在”이다”型名词后面,以“라고/으라고 하다”的形式在句子中使用,表示前一句的引用,相当于汉语的“叫做……”、“叫……”
이런 걸 두고 <적반하장>이라고 한다 象这样的事叫做“倒打一耙”
저런 사람을 두고 자기 감각이 좋은 사람이라고 한다 象那种人叫做自我感觉良好的人
학생들에게 내일 학교에 나오라고 했어요 叫学生明天都到学校
오늘은 쉬는 날이지만 모두 나오라고 햇어요. 虽然今天是休息天,但叫他们都来了
148-라고/이라고/다고 보다
跟在动词、形容词和“이다”型名词后面,以“라고/이라고/다고 보다”的形式在句子中使用,表示某种认识或想法,相当于汉语的“认为……”
이 일은 그의 소행이라고 본다 我认为这事就是他干的好事
많은 사람들은 민수가 다시 돌아 올 거라고 본다 很多人认为民秀还会回来
돈을 목적으로 이루어진 사랑은 오래가지 못 한다고 본다 我认为以金钱为目的的爱情是不会长久的
나는 민수가 예의가 바른 사람이라고 본다 我认为民秀是一个很有礼貌的人。
149-라고(나)/-이라고(나)할까
跟在动词、形容词和“이다”型名词后面,以“라고(나)/-이라고(나)할까”的形式在句子中使用,表示话者的想法不是非常肯定,相当于汉语的“可能……”、
생각나는 대로 말하는 것이 흠이라고나 할까,민수는 이런 사람이다 可能说口无遮拦是一种缺点吧,反正民秀就是这样的人
열마디에서 아홈마디는 농담이라고나 할까,민수의 말은 믿을 것이 못 된다. 可能说民秀的话十句里没一句是实话吧,反正他的话是不可信的
일이 적성에 안 맞는다고나 할까?하여튼 당분간 좀 쉬고 싶다. 可能是从事的工作不太适合我的个性吧,反正想休息一段时间。
내 성격이 내 성적이라고나 할까? 쉽게 마음을 터놓지 못 한다. 可能说我的性格有些内向吧,不轻易表露自己的心情。
150-라는/이라는
跟在”이다”型名词后面,以“라는/이라는”的形式在句子中使用,表示引用,相当于汉语的“作为……”、“自称……”
대학생이라는 사람이 이렇게도 수양이 없는 걸 처음 본다 作为大学生这么没有修养,我还是头一次见。
민호야,고향친구라는 사람이 찾아 왓댔어 民浩,有一位自称是老家朋友的人来找过你。
벽에는”금연”이라는 킅 글자가 있엇다 墙上写着“禁烟”大字。 151-라면/이라면
跟在动词和“이다”型名词后面,以“라면/이라면”的形式在句子中使用,表示假设,相当于汉语的“如果……”
치구사이라면 고만한 것 쯤은 이해를 해 줘야지 如果是朋友的话至少有一点包容心
네가 좋아서 한 것이라면 난 더 이상 할 말이 없어 如果这事是你心甘情愿所为的话,我就没什么可反对的
네가 가라면 내가 못 갈 줄 아니? 让我去的话,我以为我不敢去吗
네가 죽으라면 죽는 시눙까지도 할 수 있어 如果是你护短,我会为你做任何事
진희 정도라면 나도 좋지 如果是真姬的话,我也同意
152-을 게/랄 게 뭐 있냐
跟在动词、形容词和“이다”型名词后面,以“을 게/랄 게 뭐 있냐”的形式在句子中使用,表示以反问的形式否定前面的说话,相当于汉语的“有什么可……”
이 이상 더 발랄 게 뭐가 있겠냐? 除此之外不有什么可求的呢?
나를 그렇게 챙겨 주는데 널 나무랄 게 뭐 있겠냐? 你那么照顾我,我有什么可埋怨你的
네 형편에 싫다고 할 게 뭐 있냐? 就你现在的状况还有什么可挑剔的
이런 일에 기분 나빠할 게 뭐 잇냐? 就这点事有什么可不高兴的
153-러 가다
跟在动词后面,以“러 가다”的形式在句子中使用,表示去等具有移动性的动作所要达到的目的,相当于汉语的“去……”
제주도에 유람하러 떠났다 到济州岛去旅行去了
소개팅 시켜 준다고 할길래 미팅하라 갔다 听说有人给我介绍朋友,所以去约会去了
휴식도 하고 운동도 할 겸 수영하라 갔다 为了边锻炼边休息就游泳了
취직하기 위해 새로은 회사에 면접하러 갓다 为了找工作,到新的公司去面试去了
오랜만에 진희외 레스토랑에서 밥 먹으러 갓다 好久才和真希去西餐厅吃饭去了
154-러 오다
跟在动词后面,以“러 오다”的形式在句子中使用,表示来等具有移动性的动作所要达到的目的,相当于汉语的“来……”
현수가 우리 집에 밥 먹으러 왔다 贤朱到我家吃饭来了
미연이가 우리 회사에 면접하러 왓다 美妍到我公司面试来了
민우는 선생님을 만나러 이 곳에 왔다 为了见老师,民佑来了这里
동민이는 민지를 만나러 우리 집까지 왔다 为了见一面民智,东民来我家了
155-렵니다/으렵니다
跟在动词后面,以“렵니다/으렵니다”的形式在句子中使用,表示话者做某种事情的打算或意图,相当于汉语的“会……”
그가 디시 찾아 올 때까지 여기에 있으렵니다. 我会在这一直等到他再来找我为止
님과 함께라면 이 세상 어디까지 가렵니다. 只要是你,我会跟你到天涯海角
할아버지께서 의식을 회복하실 때까지 옆에 있으렵니다. 我会一直等到爷爷恢复意识为止
가능하다면 제가 직접 해보렵니다. 如果可能的话,我会亲自试一试
156-려고/으려고 하다
跟在动词后面,以“려고/으려고 하다”的形式在句子中使用,表示话者的意 图,相当于汉语的“想……”
내일 백화점에 가서 정장을 사려고 해요 我想明天到百货商店买一套正装
나도 아이어트를 하려고 작심했어요 我也决定开始减肥
나는 이 교수님께 자기의 생각을 말씀드리려고 한다. 我想对李教授说出自己的想法
이젠 눈치 볼 거 없이 현회와 사귀려고 한다. 再不用遮遮掩掩,我想公开地跟贤姬谈恋爱
우리 회사에서 회사원을 더 모집하려고 해요 我们公司想护照公司职员
157-려고/으려고 들다 跟在动词后面,以“려고/으려고 들다”的形式在句子中使用,表示为实现某种意图积极作某个动作,相当于汉语的“想……”
주제넘게 남의 일을 상관하려고 들지 말아 好好管好你自己的事吧,不要再想管别人的闲事
이젠 킸다고 아버지께 대들려고 들어 是不是翅膀硬了?竟敢想顶撞爸爸。
반장인 민수는 반 애들을 자기 손아귀에 넣으려고 들었다 班长敏洙竟敢想把班里的同学掌握在他的手里。
158-려니/으려니 하다
跟在动词后面,以“려니/으려니 하다”的形式在句子中使用,表示预料、猜测、估计,相当于汉语的“以为……”
정수가 가다리려니 하고 일부터 발결음을 늦췼다 我以为正秀会等我,所以故意放慢了脚步
이 때면 그가 집에 있으려니 했다 我以为这个时候他会在家呢
민호가 나와 같이 생각하려니 햇다 我以为民浩的想法跟我一样呢
이렇게 말하면 그가 알아들으려니 했다 我以为这么跟他说,他会听明白呢
159-려면/으려면 멀다
跟在动词后面,以“려면/으려면 멀다”的形式在句子中使用,表示远远没有达到某种目的,相当于汉语的“……未时过早”“……还早”
이 정도의 수준으로 글을 쓰려면 아직 멀었다 象这样的水平还想写文章还为时过早
이 속도로 기한내에 공사를 끌내래면 멀었다 象这样的速度想如期完工还早
이런 기술로 제품의 질을 높이려면 멀었다 象这样的技术想提高产品质量还为时过早
이런 설비로 기한내에 남품하려면 멀었다 象这样的设备想按期交货还为时过早
160-ㄹ/으로 하여금
跟在动词、代词后面,以“ㄹ/으로 하여금”的形式在句子中使用,表示祈使的对旬,相当于汉语的“使……”
이번 시험은 그로 하여금 큰 쇼크를 받게 하였다 这次考试成绩使他受到了很大的打击
이번 일은 명수로 하여금 이별의 아픔을 느끼게 하였다 这次的事情使明秀感到了离别的伤痛
회사원들의 일심협력은 회사로 하여금 위기를 모면하게 하였다. 公司职员的齐心协力使公司躲过了一场危机
좋은 아이디어는 상품으로 하여금 더더욱 생명력을 기지게한다 好的创意使商品更具有生命力
161-로/오로 인한
跟在名词后面,以“로/오로 인한”的形式在句子中使用,表示原因,相当于汉语的“由……”、
사고로 인한 성처 때문에 여태까지 고생하 왔다 到现在为止他还被事故引的伤痛所折磨
음주운정으로 인한 사고는 줄어들 줄 모른다 由酒后引起的交通事故有增无减
감정으로 인한 상처가 더 아물기 힘든 법이다. 由情感引起的伤痛更难痊愈
태풍으로 인한 피해가 잇따르고 있다 由台风引起的自然灾害接连不断
사랑으로 인한 상처 때문에 민수가 힘들어 하고 있다. 由爱引起的伤痛使民秀备受情感上的折磨。
162-로/으로 인해
跟在名词后面,以“로/으로 인해”的形式在句子中使用,表示原因,相当于汉语的“由于……”
IMF로 인해 많은 회사가 문을 닫았다,
由于受亚洲金融危机的影响,很多公司都倒闭了
태퐁으로 인해 많은 곳의 경제적 손실이 아주 크다 由于受台风的影响,很多地方经济上受到了很大的损失
변덕스러운 날씨로 인해 이번 여행을 그만두기로 했다 由于变化无常的天气决定取消这次旅行。
163-를/을 가지고
跟在名词、数词后面,以“를/을 가지고”的形式在句子中使用,表示动作所涉及的对象
그는 하면 된다는 신념 하나만을 가지고 이 때까지 벋텨왔다 他坚信事在人为的信念一直坚持到现在
진희야 .순진하 사람을 가지고 장난 치지마 真喜,不要拿老实人的感情开玩笑
이런 것을 가지고 <하루 강아지 범 무서운 줄 모른다>고 한다 这就叫“初生牛犊不怕虎”
사소한 일을 가지고 그렇게 화낼 필요가 없잖아 没有必要为芝麻大点的事那么生气
164-를/을 막론하고
跟在名词、代词后面,以“를/을 막론하고”的形式在句子中使用,表示无条件地包括,相当于汉语的“不管……都”
그는 많은 사람들의 반대를 막록하고 진이와 결혼하였다 他不管多数人的反对和真宜结婚了
회사원이라면 누구를 막론하고 회사일에 전념해야 한다 只要是公司职员不管是谁都要全力以赴公司的事务
이런 일이라면 누구를 막론하고 다 격분해 할 것이다 象这样的事情不管是谁都会感到气愤的
진수는 집식구들의 반대를 막록하고 사업을 시작하였다 振洙不管家里人的反对创办了自己的公司
165-를/을 뜻하다
跟在动词、名词后面,以“를/을 뜻하다”的形式在句子中使用,表示某个意思,相当于汉语的“意味着……”
이런 국면은 A회사의 파산을 뜻하고 있었다 这样的局面意味着A公司的破产
그의 두 눈빛은 윤지에 대한 사랑을 뜻하고 있었다 他的眼神意味着对润智 的爱意
선생님의 미소는 명재에 대한 인정을 뜻하고 있었다 老师的微笑意味着对明在的认可
높은 매울액은 우리 회사가 경쟁에서 살아 남았음을 뜻하고 있었다 很高的销售额意味着我公司在竞争中生存下来
166-를/을 통하여
跟在名词后面,以“를/을 통하여”的形式在句子中使用,表示通过某一个途径、过程 ,相当于汉语的“通过……”
영표의 입을 통하여 이 사실을 알게 되었다 通过永彪知道了这个事情
이번 사건을 통하여 나니의 큰 교혼을 얻었다 通过这次事件得到了一个教训
이번 일을 통하여 흩어진 사람들의 마음을 다잡을 수 있었다 通过这次事情把涣菜的心重新凝成了一股绳
진섭의 입을 통하여 그들이 사랑하고 있다는 것을 알았다. 通过振燮知道了他们在相爱的事实
167-를/을 테니까
跟在动词、形容词后面,以“를/을 테니까”的形式在句子中使用,表示意志或推测,相当于汉语的“会……”
말을 잘 들을 태니까 나도 꼭 데려가줘 我会听话的,你就带我去吧
진실을 말해 줄 태니까 명심해 들어 我会告诉你真相,你要好好听
평생토록 너만 사랑할 태니까 나랑 결혼해 줄 수 있겠니? 今生今世我会只爱你一个人,能和我结婚吗?
조심할 테니까 걱정하지 마 我会小心的,不要担心了
노래를 할 테니까 좀 조용히들 해라 我要开始唱了,能不能安静一下
168-ㅁ 직하다/음 직하다
跟在动词、形容词后面,以“ㅁ 직하다/음 직하다”的形式在句子中使用,表示相信或猜测的对象具有某种特性,程度等,相当于汉语的“可以……”“看起来……”
지원이는 착한 애니까 그의 말을 믿어도 됨직하다 因为志远是好孩子,可以相信他的话
길을 잘 아니까 영준이가 다라가도 됨직하다 因为永俊熟悉这路,所以可以带他去
이 사과는 정말 먹음직하게 생겼다 这苹果看起来真好吃
이 거실은 10평 됨직하다 这个客厅大概有10坪左右
169-ㅁ으로써
跟在动词后面,以“ㅁ으로써”的形式在句子中使用,表示理由、根据、手段、方法等,相当于汉语的“通过……”
가격을 낯춤으로써 판매령을 늘일 수 있다 通过降低成本的办法来提高销售量
제품의 질을 제고함으로써 치열한 경쟁 속에서 살아 남을 수 있었다 通过提高产品质量的办法来在激烈的竞争中得以生存了下来
철저한 시장조사를 함으로써 확대 생산의 가능성을 검토해보았다 通过彻底的市场调查后,研究了扩大生产的可能性
쓰레기를 줄임으로써 환경 공해를 없애야 한다. 应该通过减少垃圾的方法来消除环境污染
음식을 조절함으로써 살을 뺐다 通过调节饮食习惯的方法来减了肥
170-만 해도
跟在动词形容词和名词后面,以“만 해도”的形式在句子中使用,表示仅仅举一个事实加以讲述,相当于汉语的“只要……就”“就……”
수학에 관계되는 말만 해도 난 머리가 어지러워난다 只要提到有关数学方面的话题,我就感到头晕
그 때만 해도 지금처럼 인정이 매마르지 않았다 那时候也没有象今天这样的人情淡薄
난 그 때 일만 생각해도 기분이 잡치군 한다 只要想起那时候的事,我就高兴不起来
조금 일찍 서두르기만 했어도 일이 이 지경에 이르지 않는다 就稍微早一起准备,这事也不会到这地步
조금 일찍 가기만 했어도 입대하는 동욱이를 볼 수 있었다. 就稍微早一点去,也可能见到参军的东旭
171-만은 아니다
跟在动词、名词后面,以“만은 아니다”的形式在句子中使用,表示部分否定,相当于汉语的“不只是……”
이 일에 대하여 나만 그렇게 생각하는 것만은 아니다. 对于这件事情不只是我一个那么想
인간은 먹기위해서만 사는 것은 아니다. 人不只是单为了吃而活着
이렇게 하는 것은 너를 위해서만은 아니다 我这么做不只是单单为了你
이번 면접에서 형철이만 탈락된 것만은 아니다 这次面试不只是享哲一个人被淘汰。
172-만이 아니다
跟在名词后面,以“만이 아니다”的形式在句子中使用,表示部分否定,相当于汉语的“不仅仅是……”
이 일은 나만 알고 있는 것만이 아니다 这件事情不仅仅是我一人知道
많은 일은 돈으로만 해결되는 것만이 아니다 很多事情不仅仅是用金钱来得以解决的
사람의 일생에서 사랑만이 전분인 것은 아니다. 人的一生爱不是全部
우리 반에서 철수만 학업을 중단한 것만이 아니다. 我们班不仅仅是哲洙一个人放弃学业
173.만약-면/으면
在句子前,以“만약-면/으면”的形式在句子中使用,表示假设,相当于汉语的“假如……的话”“如果……就”等
만약 네 생각이 맞다고 생각하면 한번 끝까지 해봐 如果我觉得你的想法正确的话,就按自己的想法去试一试
만약 이번 일이 잘 되면 톡톡히 한번 대접할께 假如这事儿成的话,我会好好请你一顿
만약 이 교수님의 도움이 없었다면 일이 어떻게 될까? 如果没有李教授的帮助的话事情会怎么样呢?
만약 우리가 만나지 않았으면 어떻게 되었을까? 假如我们不曾相识的话,结果会是什么样呢
174.만일-면/으면
在句子前,以“만일-면/으면”的形式在句子中使用,表示假设,相当于汉语的“假如……的话”“如果……就”等
내가 만일 사장이라면 회사를 이 지경으로 만들지 않았을거야 如果我是老板就不会把公司弄成这个地步
만일 내가 너라면 민지과 좋은 인연 만들 거다 如果我是你的话,我会和敏智 好好相爱
만일 이것이 사랑이라면 난 애당초 사랑 같은 거 하지도 않았을거야 假如这就是爱的话,当初我就不会谈什么所谓的恋爱
만일 우리가 합심한다면 좋은 결과를 가져올 거다 假如我们齐心协力的话,会有好的结果
175-말고는…없다
跟在名词、代词后面,以“말고는…없다”的形式在句子中使用,表示除此之外也没有其他,相当于汉语的“除了……以外”
역사 말고는 흥취를 느껴 본 과목이 없엇다 除了历史课以外,我就没有过感兴趣的课
너 말고는 이 일을 해결할 사람이 없는 것 같애 除了你以外,觉得没有一个人能解决这个事情
정민이 말고는 이 비말을 알고 있는 사람이 없었다 除了正敏以外,没有一个人知道这个秘密
민호 말고는 수연이를 설복시킬 사람이 없는 것 같애 除了敏浩以外,觉得没有一个人能说服秀妍
축구 말고는 딴 것을 좋아해 본 운동이 없다 除了足球以外,就没有喜欢过其他运动 176-면/으면 하다
跟在动词、adj后面,以“면/으면 하다”的形式在句子中使用,表示某种希忚或意愿,相当于汉语的“希忚……”
나는 내 얼굴이 예뻤으면 한다 我希忚我长得漂亮
나는 그 사람이 성실했으면 한다 我希忚那个人诚实
나는 네가 노래를 불렀으면 한다 我希忚你唱一首歌
네가 나를 용서했으면 한다 我希忚你能原谅我
이번 들놀이에 선생님도 함께 갔으면 해요 这次郊游希忚老起也一起去
177-면/으면…ㄹ 수록/을수록
跟在动词、形容词后面,以“면/으면…ㄹ 수록/을수록”的形式在句子中使用,表示某种强调作用,相当于汉语的“越…越…”
공부하면 할수록 그 과목에 흥취를 가졌다 越学越对课有了兴趣
이 일은 빨리 한면 빨리 할수록 좋다 这事越快越好
배우면 배울수록 모르는 게 많은 것이 바로 학문이 길이다 学的越多越觉得知道浅薄,这就是搞学问的疑惑
이 요리는 먹으면 먹을수록 맛 있다 这道菜越吃越香
경민이는 좋으면 좋을수록 기쁜 마음을 드러내 놓지 않았다 京民越高兴越不表露出愉快的心情
시간이 가면 갈수록 그 일을 잊을 수가 없다. 随着岁月的流逝越来越忘不了那件事情
178-면/으면 되다
跟在动词、adj后面,以“면/으면 되다”的形式在句子中使用,表示对某种事情的认可,,相当于汉语的“只要……”
무슨 일에서나 최선을 다하면 될거야 不管什么事情,只要尽了力就行
나는 둘째 치고 너만 좋으면돼 不要管我,只要你好就行
이 일은 형한테 말하면 될 것 같은데 我学得这事儿跟哥哥说,就能解决
결과야 어떻든 우리 열심히 하면 되는 거 아니야? 不管结果怎么样,只要我们尽了力不就行了吗
179-면/으면…안되다 跟在动词、形容词后面,以“면/으면…안되다”的形式在句子中使用,表示不认可某种事情,相当于汉语的“不能……”
너 한사람 때문에 계획을 다시 세우면 안되지 不能因为你一个人打消原来的计划呀
그렇다고 너 혼자 결정을 내리면 안되지 那也不能你一个人作出决定啊
친구끼리 의리 없이 놀면 안되지 朋友之间也不能不讲义气啊
좀 손해를 봤다고 파트너끼리 시시콜콜 따지면 안되지.
虽然受了点损失也不能老客户之间斤斤计较
180-면/으면…좋겠다 跟在动词、形容词后面,以“면/으면…좋겠다”的形式在句子中使用,表示希忚做某种事情 ,相当于汉语的“希忚……”
내가 그를 사랑하는 만큼 그도 날 사랑해 줬으면 좋겟어 就象我爱她一样,希忚她也爱我
신체가 너무 허약한데 밥이라도 많이 먹었으면 좋겟어 身体那么虚弱,希忚多吃点饭
우리 동아리에 민석이도 끼었으면 좋겠어요 希忚民锡也参加我们的社团
이번 여행에 저도 함께 갔으면 좋겠어요 希忚这次我也一去游行
너희들이 서로 사이좋게 지냈으면 좋겠다. 希忚你们好好相处
181뭐랄까
一般用在口语,在句子前以“뭐랄까”的形式在句子中使用,表示话者对某个事实的不确定,相当于汉语的“怎么说呢……”
뭐랄까,시원섭섭하다고나 할까?내 마음이 복잡해. 怎么说呢,可以说喜忧参半?我的心很乱
뭐랄까,인생은<새옹지마>리고나 할까? 怎么说呢,可以说人生就象“塞翁失马”
뭐랄까,영수는 성격이 대바른 게 흠이라고나 할까?나도 잘 모르겠다. 怎么说呢,可以说性格耿直是永洙的缺点吧?我也说不清楚
182-부터-까지
跟在n后面,以“부터-까지”的形式在句子中使用,表示时间或空间的范围,相当于汉语的“从……到”
서울부터 부산까지 고속도로를 경부고속도로라고 한다 从首尔到부산的高速路就叫京부高速公路
이 달 5 일부터 8 일까지 제주도 여행을 다녀올 생각이다 我想从这个月的5日到8日去济州岛旅行
아침 8 시부터 저녁 9 시까지 실험실에서 실험에 매달려 있었다 从晨8点到晚上9点一直在实验室作了实验
제 4 차 6 자회담이 7 월 26 일부터 8 월 7 일까지 13 일간 북경에서 개최되었다. 从7月26日到8月7日13天,在北京召开了第四次六方会谈
183-아/어/여 버리다
跟在动词后面,以“아/어/여 버리다”的形式在句子中使用,表示前一个动作已经结束
동생이 밥을 다 먹어 버렸다 弟弟把饭都吃光了
좀 늦게 갔더니 친구들이 다 가 버렷다 稍微去晚一点朋友都走了
그 일을 다 해 버리고 나니 속이 시원하다 做完那事心情很舒畅。
이가 아파 빼 버렸다 因为牙痛把牙给拔掉了
버스에서 도둑한테 돈지갑을 잃어 버렸다 在公共汽车上钱包被小偷偷走了
비로 인해 내일 소풍은 물거품이 되어 버렸다 由于下雨,明天的郊游泡汤了
계획 없이 돈을 쓰는 바람에 보름도 안 되 한 달 생활비를 다 써 버렸다. 由于没有计划地乱花钱,不到半个月把一个月的生活费都花光了
어찌나 맛이 있던지 나는 그만 성진이의 몫까지 먹어 버렸다. 因为太好吃,我一不小心就连成振的份都给吃掉了
생활고에 쪼들려서 아끼던 시계마저 팔아 버렸다. 由于生活拮据,连心爱的手表也卖掉了
184。아무리-라고/이라고/다고 하여도
在句子前以,以“아무리-라고/이라고/다고 하여도”的形式在句子中使用,表示程度,相当于汉语的“即使……也”、“无论多么……也”等
아무리 아름다운 꽃이라고 하여도 언젠가는 시들 날이 있다. 无论多么美丽的花,也总会有凋谢的时候
아무리 그에 대한 미련이 남아 있다 하여도 우리들의 사랑은 끝났다. 对他无论多么有依恋,我们的爱已结束
아무리 현명한 스승이라고 하여도 다 아는 것은 아니다. 即使是博学多才的老师,也不是什么都精通
아무리 좋은 사람이라고 하여도 결점이 없는 사람은 없다. 无论多么优秀的人,也不是一点缺点都没有
185-아/어/여 가다 跟在动词、adj后面,以“아/어/여 가다”的形式在句子中使用,表示前一个动作或状态继续延续,相当于汉语的“……起来”
병으로 전 교수님의 몸은 하루하루 허약해 갔다 受病魔的折磨,全教授的身体日益消瘦起来
정성껏 가꿨지만 무슨 영문인지 꽃은 하루하루 시들어 갔다 虽然精心培育,但不知什么原因花日渐枯萎起来
우리들의 노력으로 동아리는 시초 바라던 대로 움직여 갓다 经过我们的努力,社团按照初衷壮大起来了
여러 사람의 보살핌으로 아이는 건강하게 커 갔다.
经过很多人的精心照料,孩子逐渐健壮起来了
186-아/어/여 가지고 跟在动词、adj后面,以“아/어/여 가지고”的形式在句子中使用,表示维持前一个动作的结果和状态或导致后一个动作和状态的可能性
너 미쳤니?몸은 바짝 말라 가지고 무슨 다이어트냐? 你是不是疯了?就剩皮包骨了还减什么肥呀?
보는 눈은 있어 가지고.내가 그렇게 좋니? 还算是有眼力,我有那么好吗?
자금도 없어 가지고 무슨 사업을 한다고 그래 连资金都没有还办什么公司啊
그런 목소리가 되 가지고 무슨 가수를 하겠다고 그러니? 就那个嗓门还当什么歌手啊?
187-아야 겠다/어야 겠다/여야 겠다
跟在动词后面,以“”的形式在句子中使用,表示,相当于汉语的“……”
첫 월급은 꼭 어머님께 드려야 겠다 第一个月的工资一定要给妈妈
이제부터 생활비는 스스로 마련해야 겠다 现在开始生活费一个定要自己解决了
이 번 일은 노력을 맍이 들여야 겠다 这次的事一定要多费心
민철이 일은 네가 신경을 많이 써야 겠다 民哲那边你一定要多费心
빠른 시일 내에 이 일을 마무리 져야 겠다 一定要尽快了结这事
188-아/어/여 놓다
跟在动词后面,以“아/어/여 놓다”的形式在句子中使用,表示结束前一个动作后维持其结果,相当于汉语的“好……”
내가 장 교수님께 말씀드려 놓을테니 걱정하지마 我会和张教授说好的,你就别担心了
컴퓨터를 사다 놓을테니 넌 공부에만 열중해 我会买好电脑的,你就热中于学习就行了
지금부터 계획을 잡아 놓는게 좋을 것 같애 现在开始做好计划会好些
내가 저녁밤을 지어 놓을테니 넌 늦어도 괜찮아. 我会做好晚饭的,你晚一点也没关系
189-아/어/여 내다
跟在动词后面,以“아/어/여 내다”的形式在句子中使用,表示前一个动作最后得到某种结果,相当于汉语的“终于……”
형재한테 무슨 사연이 있는지 알아 내고 싶었다 我想知道享载那里有什么事情
끝내 컴퓨터로 자료를 검색해 내고 말았다 终于用电脑搜索出想要的资料
생각 끝에 문재의 해결책을 모색해 내고 말았다 经过冥思苦想,终于想出解决问题的办法
진이는 자기의 생각을 말해 내고 말았다 真宜终于说出了自己的想法
190-아/어/여 달라
跟在动词后面,以“아/어/여 달라”的形式在句子中使用,表示话者对听者要求某个动作
미안히지만 나 대신 집안 청소를 해 줘 不好意思,你替我打扫一下房间吧
그 책을 다 봤으면 좀 빌려 달라 如果看完那本书的话借给我吧
가능성이 있는지 네가 좀 검토해 달라 你斟酌一下有没有可能性
급한 일이 있으니 나 대신 좀 가 달라 我有急事,你替我去一趟吧
오늘 어디 가 볼 데가 있으니 네가 대신 민수한테 줄 선물을 사 달라 今天我有事要做,你替我买一下送给民秀的礼物
191-아/어/여 두다
跟在动词后面,以“아/어/여 두다”的形式在句子中使用,表示结束前一个动作后维持其结果,相当于汉语的“……好……”
진이는 남자친구한테서 받은 장미를 꽃병에 꽂아 두었다 真宜把男朋友送给她的玫瑰放在花瓶里
그는 중요하다고 생각되는 대목에는 빨간색으로 밑줄을 그어 두었다 他认为重要的部分用红笔作好了标记
그는 가게에서 이쁜 악세사리를 봐 두었다 他在一家店里看好了一个首饰
그는 백화점에서 민수에게 줄 목도리를 봐 둔지 오래다 他在一家百货店里看好要送给民秀的围脖已经很长时间了
192-아/어/여 드리다 跟在动词后面,以“아/어/여 드리다”的形式在句子中使用,表示话者为了别人做某个动作,,아/어/여 드리다是敬语
어머니께서는 항상 출근하시는 아버지께 넥타이를 매어 드린다 妈妈总是给上班的爸爸打领带
동생 효진이는 아버지께 유치원에서 배운 노래를 불러 드린다 妹妹孝真从幼儿园里学来的歌唱给爸爸听
내일 남자친구 수철이를 부모님께 소개해 드릴 생각이다 我打算明天把秀哲介绍给父母
진원이는 사장님께 마케팅 계획서를 보여 드렸다 志远给经理出示了一份市场营销计划书
193-아/어/여 먹다
跟在动词后面,以“아/어/여 먹다”的形式在句子中使用,表示强调前一个动作
밥을 상추에 싸 먹는다 用生菜包饭吃
밥을 된장국에 말아 먹는다 饭泡在酱汤里吃
어린이와 노인들을 상대로 돈을 속여 먹는게 그들의 상투적인 수법이다 针对孩子和老人进行诈骗是他们的一惯伎俩
도박으로 그는 재산을 몽땅 말아 먹엇다 由于赌博他把全部的财产给挥霍掉了
도박으로 그는 남은 집까지 팔아 먹었다 由于赌博他连房子都给卖掉了
194-아/어/여 보다
跟在动词后面,以“아/어/여 보다”的形式在句子中使用,表示试验性地做某个动作,相当于汉语的“……一下”、
금방 산 립스틱을 한번 발라 봤어요. 涂了一下刚买的口红
가능성이 있는지 없는지는 한번 시도해 봐야 알죠 有没有可能性,试一下才知道嘛
한 번 잡숴 봐요,얼마나 단지 몰라요 吃一口看看,不知道有多甜
그래도 되는지 입장 바꿔 생각해 보세요 你怎么能那么做呢,换一个角度再想一想吧
이 방법에 대해 다시 한 번 생각해 보시는 게 좋을걸요 对于这个方法希忚您再考虑一下
195-아/어/여 주다
跟在动词后面,以“아/어/여 주다”的形式在句子中使用,表示话者为了别人做某个动作、
도대체 어떻게 된 일인지 나한테 말해 줄 수 없니? 能不能告诉我这到底是怎么回事?
미경에 대한 너의 태도를 보여 줄 수 있겠니? 能不能表明一下你对美京的想法
이 문제에 대한 너의 생각을 말해 주었으면 좋겠다 希忚你表明一下对这问题的看法
옆에서 보고만 있지 말고 너도 좀 도와 주렴 不要袖手旁观,你也来帮帮忙吧
혼자 있고 싶으니 빨리 나가 줘라 我想一个人待在这里,你能不能出去一下
다시 보기 싫으니까 이젠 그만 가 줘라 我真的不想再看到你,你走吧
196-아/어/여 오다
主要跟在动词后面,以“아/어/여 오다”的形式在句子中使用,表示状态或某个动作的持续或发展
어느덧 겨울이 다가 오는 것 같다 不知不觉好象已经到了冬天
날이 밝아 오자 아버지께서는 운동하러 나가셨다 天蒙蒙亮爸爸就出去锻炼去了
점심 때가 되어 오자 식당은 회사원들로 붐볐다 一到中午,饭店就挤满了公司职员
영진이가 우리 동아리에 들어 오자 사람들은 의견들이 많았다 永进加入我们社团,人们就开始议论纷纷
197-아야만/어야만/여야만
跟在动词、adj和“이다”型名词后面,以“아야만/어야만/여야만”的形式在句子中使用,表示必要的条件,,相当于汉语的“只有……才”、
여러 사람들의 지혜가 모아져야만 이 일을 해결할 것 같다 只有汇集大家的智慧,才能解决这个事情
많은 일을 겪어 봐야만 경험을 쌓을 수 있다 只有经历很多事情,才能积累经验
서로 간에 마음을 이해하고 서로 돕는 사랑이야만 오래 갈 수 있다
只有相互理解,相互帮助的爱,才能长久
모든 일에 정성을 들여야만 좋은 결과를 얻을 수 있다 不管什么事怀只有尽心尽力,才能得出好的结果
담임선생님이 나서야만 우리 반의 문제를 해결 할 수 있을 것 같다 只有班主任出面,才能解决我们班的矛盾
198-아/어/여 지다 跟在动词、adj后面,以“아/어/여 지다”的形式在句子中使用,表示被动,相当于汉语的“渐渐……”、“变得……”
점점 멀어 져 가는 아버지의 뒷모습을 물끄러미 바라 보고 있었다 我凝视着正在渐渐远去的父亲的背影
우리들의 생활의 질은 점점 높아 지기 시작한다 我们的生活质量正在渐渐提高
회사의 부도로 우리 집은 점점 기울어 지기 시작하였다 由于公司的破产我们家的状况开始变得越来越糟
회사의 부도로 아버지의 성격은 점점 거칠어 지기 시작하였다 由于公司的倒闭爸爸的性格变得越来越粗暴
술을 한잔 마셧더니 얼굴이 붉어 졌다. 喝了一杯酒脸变得红起来了
199 아니다 다를까
在句了前以以“아니다 다를까”的形式在句子中使用,表示事情和预测的一样,相当于汉语的“不出所料……”、
아니나 다를까 우리는 선생님의 꾸지람을 들었다 不出所料,我们受到了老师的批评
아니나 다를까 앞서 가던 여자가 되돌아왓다 不出所料,走在前边的女子又返回来了
아니나 다를까 그는 점점 우리들의 기대와 어긋나기 시작하였다 不出所料,他的所作所为开始让我们感到失忚
아니나 다를까 IMF충격으로 회사는 기울어 지기 시작하였다 不出所料,受亚洲金融危机的影响公司开始走下坡路
아니나 다를까 사선의 원인은 우리가 생각했던 대로 였다 不出所料,事情的缘由正如我们所想
200 아닌게 아니라
在句子前以“아닌게 아니라”的形式在句子中使用,表示某个事实确实那样,相当于汉语的“果然……”
아닌게 아니라 이 일은 형이 잘못했다 果然这事是哥哥做得不对
아닌게 아니라 김치맛은 꿀맛이엇다 果然辣白菜的味道是一绝
아닌게 아니라 진철이는 민회를 사랑하고 잇었다 果然振哲暗恋着敏姬
아닌게 아니라 민호는 반에서 따돌림을 당하고 잇었다 果然民豪在班里受欺负
아닌게 아니라 담임선생님이 그 일을 알고 계셨다 果然班主任知道那事
아닌게 아니라 일기예보대로 소나기가 퍼붓고 있었다 果然和天气预报一样正下着倾盆大雨 201-어도/어도/여도 되다
跟在动词、adj后面,以“어도/어도/여도 되다”的形式在句子中使用,表示让步,相当于汉语的“即使……也可以”、
로임만 높여 준다면 좀 힘들어도 돼요 只要加薪即使累一点也无所谓
그를 살려낼 수만 있다면 모든 재산을 다 털어도 돼요 只要能把他救活即使倾家荡产也无所谓
내가 따라가도 되는지 한 교수님께 여쭤 봐라 你跟韩教授问一下,我可不可以跟你们一起去
이 소고기는 위생검역을 거친 것이니 안심하고 드셔도 돼요 这牛肉是经过卫生检疫的,可以放心吃
오늘 급한 일이 있어서 먼저 가도 될까요? 我有急事,可不可以先回去
제가 그 길에 익숙하니 모셔다 드려도 될까요? 我熟悉那段路,能送你一段吗
202-아서/어서/여서 그런지 跟在动词、adj后面,以“아서/어서/여서 그런지”的形式在句子中使用,表示不很确定的原因或根据,相当于汉语的“可能……”、
지금이 모자라서 그런지 학교 시설이 낡은 그래로이다 可能是因为资金短缺的原因,学校的设施还是老样子
바빠서 그런지 경민이는 요즘 동아리에 나오지 않는다 可能是因为忙的原因,最近庆民很少来社团
사람이 많아서 그런지 좀처럼 자리가 나지 않는다 可能是因为人多的原因,还没轮到我
마음이 좁아서 그런지 남을 이해할 줄 모른다 可能是心胸狭窄的原因,他不知道体谅人
203-았던/었던/였던 것이다 跟在动词、adj后面,以“았던/었던/였던 것이다”的形式在句子中使用,表示对所叙述的事实客观地加以强调
왜 떠드는가 햇더니 저마다 자기 주장을 내세우며 열띤 토론을 벌이고 있었던 것이었다
怀疑那屋为什么那么吵呢,结果一看每个人都各抒己见进行热烈的讨论
민수가 보이지 않았나 했더니 그 사이 외국에 다녀왔던 것이다 怀疑最近为什么见不到民秀呢,结果一打听才知道他刚从国外回来
그림자처럼 물어 다니는가 했더니 어느새 연인 사이가 되었던 것이다 怀疑他们为什么老是形影不离呢,结果一打听才知道他们已成了恋人
벌써 리포트를 제출하는가 했더니 며칠 꼬박 밤을 세웠던 것이다 怀疑他这么早就交作业,结果一打听才知道他已经熬了几宿了
204 –아야/어야/여야/하다
跟在动词、ADJ后面,以“아야/어야/여야/하다”的形式在句子中使用,表示必须的条件,相当于汉语的“要……必须”、
참된 인간이라면 우선 정직해야 한다다 如果是堂堂正正的人,首先应该正直
훌륭한 스포츠맨이 되자면 남다른 인해력이 있어야한다 要想成为优秀的运动员,必须有超常的耐力
사회에서 인정받는 사람이 되자면 우선 좋은 인품이 있어야 한다 要想成为社会上受尊重的人,首先具备好的人品
훌륭한 교육자가 되자면 우선 학생을 사랑하는 마음이 있어야 한다 要想成为优秀的教育工作者,首先必须有爱护学生的爱心
205-아야만…ㅡㄴ/는 것은 아니다
跟在动词、ADJ后面,以“아야만…ㅡㄴ/는 것은 아니다”的形式在句子中使用,表示否定某种必要的条件,相当于汉语的“不一定……才”、
부지런히 책을 봐야만 훌륭한 학자가 되는 것은 아니다 不一定只勤奋看书,才能成为优秀的学者
얼굴이 예뻐야만 아름다운 것은 아니다 不一定长得好看,才是可爱的人
값이 비싸야만 좋은 선물인 것은 아니다 不一定价格贵,才是好礼物
공부만 잘 해야만 좋은 학생인 것은 아니다 不一定只学习好,才是好学生
206-와/과(는)달다 跟在名词后面,以“와/과(는)달다”的形式在句子中使用,表示两者不同,,相当于汉语的“和……不同”、“和……相反”
영수와는 달리 정욱이는 착한 애이다 和永洙不同正旭是好孩子
작년과는 달리 올해 겨울은 매우 춥다 和去年不同今年的冬天很冷
동생은 형과 달리 농담을 좋아한다 和哥哥相反弟弟喜欢开玩笑
누나는 여동생과 달리 배구를 좋아한다 和妹妹不同姐姐喜欢打排球
우리 학교는 다른 대학과 달리 소수미족이 아주 많다 和别大学不同我们学校有很多少数民族
207-어야만…ㄹ/을 수 있다
跟在动词、ADJ后面,以“어야만…ㄹ/을 수 있다”的形式在句子中使用,表示条件关系,相当于汉语的“只有……才”、
우리 팀 합심하여야만 상대편을 이길 수 있어 只有我们队齐心协力,才能战胜对方。
고학적인 방법론이 있어야만 문제의 핵심을 알 수 있다 只有有科学的方法论,才能了解问题的核心
열심히 뚸어야만 치열한 경쟁 속에서 살아 남을 수 있다 只有不断地努力,才能在激烈的竞争中不被淘汰
먼저 다른 사람한테 사랑을 베풀어야만 다른 사람의 사랑을 받을 수 있다 只有先对他人赋有爱心,才能得到别人的帮助
우선 인품이 좋아야만 사람들의 인기를 얻을 수 잇지 只有人品好,才有人气
208-어 있다
主要跟在动词后面,以“어 있다”的形式在句子中使用,表示持续前一个动作或变化的结束状态,相当于汉语的“一直……”、“始终……”
불이 꺼져 있어 집에 없는가 햇다 因为一直关着灯,以为没在家里
민수 곁에서 항상 정환이가 불어 있다 民秀旁边始终有他的死党-正焕
항상 씩씩해 보이던 동환이가 요즘 풀이 죽어 있다 一直精神焕发东焕不知什么原因最近提不起神来
무슨 일인지 동환이의 얼굴에는 수심이 껴 잇었다 不知什么原因东焕最近一直愁眉苦脸
209-에 관련되다
主要跟在N词后面,以“에 관련되다”的形式在句子中使用,表示相关关系,相当于汉语的“关系到……”、“与……有关”
이번 기회는 나의 전도와 관련되기에 포기하고 싶지 않다 这次机会关系到我的前途,所以不想放弃
우리 회사의 명예에 관려된 문제이기에 한치의 소홀함이 없도록 해야 한다 这个问题关系到我们公司的名誉,所以不得有一丝的马虎
이 것은 진수의 진학과 관련된 문제이기에 신중해야 한다 这个总是关系到振系的有关升学的问题,所以必要要慎重
이 일은 회사의 생사에 관련된 문제이기에 빠른 시일 내에 해결해야 한다 这个问题关系到公司的生死存亡,所以必须尽快解决
한국문학에 관련된 책을 샀다 买了与韩国文学有关的书
학과 자료실에는 한국 문화에 관련된 책이 아주 많다 系资料室有很多与韩国文化有关的书籍
이번 사건에 관련된 사람들이 아주 많다 涉及到此案的人很多
210-에 관하여
主要跟在N后面,以“에 관하여”的形式在句子中使用,表示相关关系,相当于汉语的“关于……”、
이문제에 관하여 더 이상 의논하지 않겠어요 关于这个问题不再作议论
이 번 6 자 회담에서는 북핵문제에 관하여 토론하였다 这次六方会谈讨论了有关北核问题
이 번 회의에서는 학과건설에 관하여토론하였다 这次会议讨论了胡关学科建设方面的事情
이 번 국제학술회의에서는 언어규범화 문제에 관하여 열띤 토론을 벌였다 这次国际学术研究会针对语言规范问题进行了热烈的讨论。
211-에 걸치다
主要跟在名词后面,以“에 걸치다”的形式在句子中使用,表示经历或涉及的时间、空间,相当于汉语的“为期……”、“经过……”
13 일 간에 걸친 6 자 회담이 어제 막을 내렸다 为期13天的六方会谈昨天落下帷幕
언어규범화 문제에 관한 국제학술회의가 3 일 간에 걸쳐 성공적으로 막을 내랫다 有关语言规范问题的国际学术研讨会,经过3天成功地落下帷幕
한 달에 걸쳐 기한 내애 납품했다 经过一个月 的时间按期交了货
1년이란 시간에 걸쳐 한국어 교재를 편찬했다 经过一年的时间编写了韩国语教材
212-에 그치다
主要跟在名词后面,以“에 그치다”的形式在句子中使用,表示无法达到某种期待或目的,相当于汉语的“不要……”、“不过……”
말에 그치지 말고 실제 행동에 옮기세요 不要光说不练,快点付诸行动吧
사랑이란 단지 연인사이에만 그치는 개념이 아니에요 情的概念不只限于男女间的爱情
요새 출서율이 절반 정도에 그치고 있어요 最近出勤率不过一半。
213-에 달리다 主要跟在名词后面,以“에 달리다”的形式在句子中使用,表示事情或状态依赖于某种事情,相当于汉语的“在于……”、“取决于……”
이 일을 할 수 있겠는가 하는 것은 너의 농력에 달렸다 能不能解决这个事情全在于你的能力
이 번 성공할 수 있겠는가 하는 것은 사장님의 결심에 달렷어요 这次能不能成功全在于经理的决心
명문 대학교에 진학할 수 있겠는가 하는 것은 전적으로 너의 성적에 달렷다 能不能考上名牌大学取决于你的成绩
둘이 계속 사귈수 있는가 하는 것은 너의 태도에 달렸다 你俩儿能不能继续相爱全在于你的态度
214-에 대하여
主要跟在名词后面,以“에 대하여”的形式在句子中使用,表示针对某种事情,相当于汉语的“在于……”、“取决于……”
우리 둘 사이에 대하여 다시 한번 생각해 줄 수 있겟니? 对于我俩儿的关系,你能不能再考虑一下?
민수가 유학가는 문재에 대하여 생각해 봤니? 对于民秀的留学一事,你考虑过吗?
<사랑>이란 두 글자의 함의에 대하여 얼마나 알고 있니? 对于“爱情”两个字的含义,你知道的有多少?
우리 회사의 해외 진출에 대하여 검토해 보셨어요? 对于我公司的海外投资事宜,你考虑过吗?
215-에 따라(서)
跟在名词后面,以“에 따라(서)”的形式在句子中使用,表示以某种情况为基准或根据,相当于汉语的“随着……”、“根据……”
진이는 언제나 자기 기분에 따라 행동한다 真宜始终是随心所欲
평소에 흘린 땀방울이 많고 적음에 따라 당신의 미래가 바꿜 수 있습니다 随着平时付出的努力的多少能改变您的未来
김치를 담그는 방법도 지역에 따라 약간한 차이를 보이고 잇다 淹泡菜的方法也因地而异
음식점에 따라 냉면 맛도 조금씩 다르다 根据饭店的不同冷面的味道也略有不同
날씨에 따라 기분도 달라지는 것 같다 随着天气的变化心情也似乎不同
216-에 따르면
跟在名词后面,以“에 따르면”的形式在句子中使用,表示某种情况为基准或根据,相当于汉语的“据……”、“根据……”
통계자료에 따르면 독신 생활을 원하는 사람이 40%를 차지 한다고 한다 据有关统计资料显示,愿过独身生活的人已达40%
설문조사에 따르면 결혼 전 동서생활를 하고 있는 사람이 늘어나고 있다 根据有关调查资料显示,婚前同居的人呈上升趋势。
소식에 따르면 태풍으로 인한 피해가 늘어나고 있다 消息称由台风引起的灾害有增无减
소식에 따르면 이달 29 일에 6 자회담이 다시 개최된다고 한다 消息称这个月29日将重新召开六方会谈
217-에 불과하다
跟在名词、数词后面,以“에 불과하다”的形式在句子中使用,表示某种局限性,相当于汉语的“不过……”、
우리 공장의 연간생산량은 Y 공장의 1/3에 불과하다 我们厂的年产量不过Y厂的1/3
대방이 더 많이 떠들고 있지만 그것은 허장성세에 불과하다 虽然对方气势汹汹,但那不过是虚张声势罢了
수잦적으로 상대편이 많았지만 그들은 시라소니에 불과하다 虽然人数上占优势,但他们不过是一只纸老虎
영원한 사랑이란 환상에 불과하였다 永恒的爱情不过是幻想
분교의 학생은 다섯 명에 불과하다 分校的学生不过5个人
1850년에 10 억에 불과하던 세계 인구가 1990년에는 50억을 넘게 되었다 1850年不过10亿的世界人口逞能了1990年已经超过了50亿
218-에 비하여/-에 비해서/-에 비해
跟在名词、代词后面,以“에 비하여/-에 비해서/-에 비해”的形式在句子中使用,表示比较,相当于汉语的“比……”、
기말은 중간 시험에 비하여 많은 제고를 가져 왔다 期末比期中成绩有了很大的提高
정환이는 명수에 비해서 말이 적은 편이다 正焕比起明秀沉默寡言
희진이는 현지에 비해서 돈을 더 많이 쓰는 편이다 喜真比贤智更能花钱
상대편에 비해 우리의 실력은 더 나은 편이다 我们的实力比对方的实力强
작년에 비하여 금년의 여름이 더 덥다 今年夏天比去年更热
금년은 작년에 비해 비가 더 많이 온다 今年比去年雨下得更多
219-에 의하여 主要跟在名词后面,以“에 의하여”的形式在句子中使用,表示依靠或基础,相当于汉语的“依靠……”、“通过……”等
많은 사람들의 노력에 의하여 이 번 위기를 넘길 수 있었다 依靠很多人的努力,才渡过这场危机
소문에 의하면 그가 결혼하다고 한다 听说他要结婚了
사상은 언어에 의하여 표현된다 思想是通过语言来表现
진리는 설천에 의하여 중명된다 真理是能过实践来证明
사랑에 의한 심리적 고통은 오래가도록 가셔지지 않는다 由爱引起的伤痛久久不能痊愈
220-에…-씩
跟在名词后面,以“에…-씩”的形式在句子中使用,表示一定的标准,相当于汉语的“每……次”
그는 한 시간에 한 번씩 전화를 걸어 왔다 他每陋一个小时打来一次电话
우리는 한 주일에 한 번씩 축구를 하군 한다 我们每周踢一次球
우리는 하루에 한 번씩 병원에 들라군 했다 我们每天去探一次病
일년에 한 번씩 하는 여행에 빠져서야 안되지 不能不参加每年一次的旅游活动
221-에 해당하다
跟在名词后面,以“에 해당하다”的形式在句子中使用,表示范围或条件适合,相当于汉语的“相当于……”、“适合……”“符合……”等
아래 물음에 해당한 답안을 써 주세요 回答符合下列问题的答案
민호의 회사 업무는 세사람의 업무량에 해당한다 民浩的业务量相当于3个人的业务量
이 생산량은 작년의 두 배에 행당한다 这产量相当于去年的两倍
그 문제에 해당되는 답은 하나밖에 없다 适合那问题的答案只有一个
위의 자격 요건에 해당하는 사람만 이력서를 제출하시오 符合上述资格的人请交履历表
국토의 30%에 해당하는 면석이 사막이다 相当于国土面积的30%是沙漠
길거리에 침을 뱉는 행위는 물상식한 행위에 해당한다 随地吐痰的行为是缺乏社会公德的行为
222-에게(한테)달리다
主要跟在指人的名词后面,以“에게(한테)달리다”的形式在句子中使用,表示事情或状态依赖于某种事情,相当于汉语的“在于……”、“取决于……”
이 일의 상사 여부는 전적으로 여러문한테 달렸어요 这事的成败完全取决于大家的努力
최종 결장권은 반 대표인 지철이에게 달렸다 最终决定权在于班长振哲
이 일의 성패가 너한테 달려있다 这事的成败完全取决于你
223-와/과 관련되다
主要跟在名词后面,以“와/과 관련되다”的形式在句子中使用,表示相互的关联,相当于汉语的“与……有关”、
동환이는 수연이와 관련된 일이라면 뭐든지 알고 싶어한다 只要与东焕和秀燕有关的事都想知道
적지 않은 사람들이 이 사건과 관련되 있다 不少人牵扯到此案
그 문제와 관련해 제가 한마디 하겠습니다 有关那问题我想说一句
마약과 관련된 범죄가 점점 늘어나고 있다 与毒品有关的犯罪有增无减
이번 회의에서는 교육 개혁안과 관련된 문제를 토론하였다 这次会议讨论了教育改革有关的问题
224-와(는)/과(는)달리
主要跟在名词后面,以“와(는)/과(는)달리”的形式在句子中使用,表示两者的不同,相当于汉语的“和……不同”、
우리 집과는 달리 현수네 집은 넉넉한 형편이다 和我们家不同,贤洙的比较富裕
내가 생각한 것과는 달리 지현이가 반 대표가 되었다 和我所想的不同,智贤当上了班长
우리가 생각한 것과는 달리 등산길은 가파로웠다 和我们所想的不同,山路比较陡峭
사실은 정환이가 말한 것과 달랐다 事实和正焕所讲的不同
동수와는 달리 현철이는 생각이 깊은 사람이었다 和东秀不同,贤哲是比较有心计的人
회사 생활은 대학생활과는 완전히 다른 삶이었다 公司的生活完全不同于大学的生活
225-와/과 함께
跟在名、代词后面,以“와/과 함께”的形式在句子中使用,表示一同,一起,相当于汉语的“和……一起”、
너와 함께라면 이 세상 어디라도 함께하고 싶다 只要和你在一起,我想跟你到天涯海角
진철이와 함께 간다면 난 더 이상 바랄 게 없다 只要和振哲一起去,我就别无所求
진희와 함께 백화점에 쇼핑하러 갔다 和真喜一同去百货购物去了
아버지와 함께 헬스클럽에 갔다 和爸爸一同去健身房健身去了
너와 함께 저 하늘의 반짝이는 별이 되고 싶다 想和你一起变成闪闪发亮的星星
이 교수님과 함께 국제학술회의에 참석햇다 和李教授一起参加了国际学术研讨会
226-와/과 같이
跟在名词、代词后面,以“와/과 같이”的形式在句子中使用,表示与两个以上的人事物一起,相当于汉语的“和……一起”、
평생을 하루와 같이 후대 양성에 몸을 담궈 왓다 他一生如一日致力于教育事业
현수야,우리와 같이 스키 타러 안 갈래? 贤洙,想不想和我们一起去滑雪?
오늘 진희와 같이 밥 먹기로 했어 今天约好和真喜一起吃饭呢
친구와 같이 사업을 시작했다 和朋友一起开始了自己的买卖
예상한 바와 같이 주가가 많이 떨어졌다 正如预想到的一样,股市跌了很多
227-왜냐하면-기 때문이다
在句子的前面,以“왜냐하면-기 때문이다”的形式在句子中使用,表示因果关系,相当于汉语的“因为……”、
네가 참아라,왜냐하면 그래야 일이 이쯤에서 끝날 수 있기 때문이다 还是你忍吧,因为这样才能化解矛盾
난 진수가 싫다,왜냐하면 그 애는 너무 이기적이기 때문이다. 我不喜欢真秀,因为那孩子只顾自己
실패를 두려워하지 마,왜냐하면 실패는 성공의 어머니이기 때문이다. 不要害怕失败,因为失败是成功之母
선생님께 솔직하게 말씀 드려,왜냐하면 선생님께서 다 이해하실 수 있기 때문이다 跟老师坦白吧,因为老师会理解你的苦衷
228-서 그래요
跟在动词、adj后面,以“서 그래요”的形式在句子中使用,表示原因,相当于汉语的“因为……”、
기대릴 게요.그방 오신다고 해서 그래요 我来等吧,他说马上会来
지금 화난 것은 어머니께서 절 이해하지 못하셔서 그래요 现在生气是因为妈妈不理解我
현희가 울고 있는 것은 명수가 골려줘서 그래요 贤姬在哭是因为明秀气她
명재가 기뻐하는 것은 아버지께서 돌아 오신다고 해서 그래요 明在高兴是因为听说爸爸回来
229-자고 하다
跟在动词后面,以“자고 하다”的形式在句子中使用,表示话者要求听者做某个事情,相当于汉语的“叫……”、
형철이가 같이 가자고 해서 따라 같아요 享哲叫我一起去,所以我跟着去了
진이가 점심을 같이 먹자고 해서 기다리고 있는 중이에요 真宜叫我一起吃中午饭,所以正在等她
미애가 영화 보러 가자고 해서 같이 같아요 美爱叫我一起去看电影,所以我跟着去了
230-자마자
跟在动词后面,以“”的形式在句子中使用,表示,相当于汉语的“……”、
난 널 보자마자 내 운명의 남자라고 생각했어 我一见到你,就认定你是我命中注定的男人
민수가 입원했다는 소식을 듣 자마자 병원으로 달려갓어 一听到民洙住院的消息,就去了医院
진호는 숙재를 끝마치자마자 PC방으로 향했다 振浩一做完作业,就去了网吧
영진이는 퇴근하자마자 수영장으로 갔다 永进一下班,就去了游泳馆
231자칫하면-ㄹ/을 수도 있다
一般在句子的前面以“자칫하면-ㄹ/을 수도 있다”的形式在句子中使用,表示稍微不小心就有可能,相当于汉语的“一不小心……”、
자칫하면 우리가 질 수도 있다 不一小心我们可能输
소매치기가 극성이라 자칫하면 지갑을 잃을 수도 있다 因为偷包行为很猖獗,一不小心可能会把钱包弄丢
자칫하면 서로 간에 오해가 생길 수도 있다 一不小心互相之间可能产生误会
자칫하면 그 일을 그르칠 수도 있다다 一不小心可能会把那事办砸了
길이 기파로워 자칫하면 발을 헛디딜 수도 잇다 因为路很陡,一不小心会踩空
232-지 말다 跟在动词后面,以“지 말다”的形式在句子中使用,表示不允许做某个动作,相当于汉语的“不要……”、
마무데나 휴지를 버리지 마시기 바랍니다 不要随地乱扔废纸
밥을 남기지 마세요 不要把饭剩下
이곳에서 수영하지 마시기 바랍니다 不要在这里游泳
게으름을 피우지 말고 학습에 노력하기 바래요 不要偷懒,希忚你好好学习
233-지 못하다
跟在动词、adj后面,以“지 못하다”的形式在句子中使用,表示无法实现某种事情或无法达到某种状态,相当于汉语的“没能……”、“不……”
바빠서 동창회에 가지 못햇다 因为忙,所以没能参加同学会
배가 아파서 밥을 먹지 못했다 因为肚子疼,所以没能吃上饭
음식 맛이 좋지 못하다 这菜的味道不太好
그런 태도는 옳지 못하다 那种态度是不好的
저 꽃은 그다지 아름답지 못하다 那花不太漂亮
음식 맛이 예전보다 좋지 못하다 菜的味道不如从前
234-지 않다
跟在动词、adj后面,以“지 않다”的形式在句子中使用,表示否定,相当于汉语的“没……”、“不……”
그는 이유도 묻지 않고 돈을 빌려주었다 他没问理由就把钱借给他了
아이가 밥을 먹지 않아서 걱정이다 因为孩子不吃饭,所以很担心
건강이 좋이 않아서 여행가는 것을 포기했다 因为身体状况不好,所以打消了旅游的念头
일이 생각만큼 쉽지 않다 事情不象想象得那样容易
저 애는 그렇게 예쁘지 않다 那孩子不那么漂亮
235-지나 않을까 하다(싶다)
跟在动词、形容词后面,以“지나 않을까 하다(싶다)”的形式在句子中使用,表示疑问或担心,相当于汉语的“怕……”、“担心……”
누가 보지나 않을까 싶어 고개를 숙였다 怕别人看见就低了头
무슨 실수를 저지로지나 않았을까 싶어 불안했다 担心有失礼的地方感到很不安
시험에서 떨어지지나 않을까 싶어 조마조마했다 担心考试落榜感到不安
이번이 마지막 기회이지나 않을까 싶어 긴장됐다 怕这次是是后一次机会,所以很紧张
선생님께 페를 끼치지나 않을가 해 걱정이 됐다 怕给老师添麻烦感到很担心
명진이가 오해라도 하지나 않을까 해 걱정이 됐다 怕明镇有什么误会感到很担心
236-채…기(도)전에
跟在动词后面,以“채…기(도)전에”的形式在句子中使用,表示完成某一个动作之前,相当于汉语的“没等……就”、
아침밥을 채 먹기도 전에 도서관에 갓다 没等吃完早饭,就去了图书馆
아침밥을 채 먹기도 전에 정욱이가 찾아 왔다 没等吃完早饭,正旭就找我来了
떠날 준비를 채 하기도 전에 민수에게서 전화가 왔다 没等作好出发的准备,民秀就打来电话
연설을 채 끝마치기다 전에 박수소리가 올려 퍼졌다 没等作完演讲,场内就响起了一片掌声
237-할 것 없어 跟在动词后面,以“할 것 없어”的形式在句子中使用,表示无条件的包括,相当于汉语的“不管……都”、
누가나 할 것 없이 이 해결책에 찬성했다 不管谁对这个解决方案都表示赞同。
인간이라면 누구나 할 것 없이 죽기 마련이다 人不管是谁都终有一死
불고기는 우리 주위에서 누구나 할 것 없이 다 좋아하는 음식이다 烤肉是我们周围不管是谁都喜欢的料理
지원이라면 우리 반에서 누구나 할 것 없이 다 인정을 해준다 志远是我们班不管是谁都认可的人
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容