皎兔三窟的故事

发布网友 发布时间:2022-04-23 08:58

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2022-06-18 17:56

  出自《战国策》的《冯谖客孟尝君》
  齐人有冯谖者,贫乏不能自存,使人属孟尝君,愿寄食门下。孟尝君曰:“客何好?”曰:“客无好也。”曰:“客何能?”曰:“客*也。”孟尝君笑而受之曰:“诺。”
  左右以君贱之也,食以草具。居有顷,倚柱弹其剑,歌曰:“长铗归来乎!食无鱼。”左右以告。孟尝君曰:“食之,比门下之客。”居有顷,复弹其铗,歌曰:“长铗归来乎!出无车。”左右皆笑之,以告。孟尝君曰:“为之驾,比门下之车客。”于是乘其车,揭其剑,过其友曰:“孟尝君客我。”后有顷,复弹其剑铗,歌曰:“长铗归来乎!无以为家。”左右皆恶之,以为贪而不知足。孟尝君问:“冯公有亲乎?”对曰,“有老母。”孟尝君使人给其食用,无使乏。于是冯谖不复歌。
  后孟尝君出记,问门下诸客:“谁习计会,能为文收责于薛者乎?”冯谖署曰:“能。”孟尝君怪之,曰:“此谁也?”左右曰:“乃歌夫长铗归来者也。”孟尝君笑曰:“客果有能也,吾负之,未尝见也。”请而见之,谢曰:“文倦于事,愦于忧,而性懧愚,沉于国家之事,开罪于先生。先生不羞,乃有意欲为收责于薛乎?”冯谖曰:“愿之。”于是约车治装,载券契而行,辞曰:“责毕收,以何市而反?”孟尝君曰:“视吾家所寡有者。”
  驱而之薛,使吏召诸民当偿者,悉来合券。券遍合,起矫命以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。
  长驱到齐,晨而求见。孟尝君怪其疾也,衣冠而见之,曰:“责毕收乎?来何疾也!”曰:“收毕矣。”“以何市而反?”冯谖曰;“君之‘视吾家所寡有者’。臣窃计,君宫中积珍宝,狗马实外厩,美人充下陈。君家所寡有者,以义耳!窃以为君市义。”孟尝君曰:“市义奈何?”曰:“今君有区区之薛,不拊爱子其民,因而贾利之。臣窃矫君命,以责赐诸民,因烧其券,民称万岁。乃臣所以为君市义也。”孟尝君不悦,曰:“诺,先生休矣!”
  后期年,齐王谓孟尝君曰:“寡人不敢以先王之臣为臣。”孟尝君就国于薛,未至百里,民扶老携幼,迎君道中。孟尝君顾谓冯谖:“先生所为文市义者,乃今日见之。”
  冯谖曰:“狡兔有三窟,仅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而卧也。请为君复凿二窟。”孟尝君予车五十乘,金五百斤,西游于梁,谓惠王曰:“齐放其大臣孟尝君于诸侯,诸侯先迎之者,富而兵强。”于是梁王虚上位,以故相为上将军,遣使者黄金千斤,车百乘,往聘孟尝君。冯谖先驱,诫孟尝君曰:“千金,重币也;百乘,显使也。齐其闻之矣。”梁使三反,孟尝君固辞不往也。

  齐王闻之,君臣恐惧,遣太傅赍黄金千斤、文车二驷,服剑一,封书,谢孟尝君曰:“寡人不祥,被于宗庙之祟,沉于谄谀之臣,开罪于君。寡人不足为也;愿君顾先王之宗庙,姑反国统万人乎!”冯谖诫孟尝君曰:“愿请先王之祭器,立宗庙于薛。”庙成,还报孟尝君曰:“三窟已就,君姑高枕为乐矣。”

  孟尝君为相数十年,无纤介之祸者,冯谖之计也。

  【译文】

  (三窟:①焚券市义、 ②复谋相位、 ③立庙于薛)

  ———————————————————————

  齐国有位名叫冯谖的人,贫穷不能养活自己,他让人嘱托孟尝君(属:嘱托,转达意愿。这个意义后来写作‘嘱’。孟尝君:姓田名文,齐国贵族,闵王时为相,“孟尝君”是对他的封号,素以好养士而闻名,与魏信陵君、楚春申君、赵平原君并称战国四公子)说愿意到孟尝君门下充当食客。孟尝君问:“他爱好什么?”回答说:“他没什么爱好(何好:爱好什么。疑问代词‘何’作宾语,置于动词‘好’之前)。”又问:“他能做什么?(能:动词,能够做到,胜任)”回答说:“他没什么才能(能:名词,能力)。”孟尝君笑了笑接受他,说:“好吧(诺:应答的声音,表示同意)。”

  手下办事的人因孟尝君认为他卑贱(左右:指手下办事的人),(所以)给他吃粗劣的饭菜。过了不久,冯谖靠着柱子,用手指弹着他的佩剑,唱道:“长剑回去吧(铗:剑柄,这里指代剑。乎:语气词,表示探询语气)!(在这儿)没鱼吃。”手下的人把这事报告给孟尝君(以告:把这事报告给孟尝君)。孟尝君说:“给他吃,照门下一般客人看待。”过了不久,冯谖又靠着柱子弹着剑,唱道:“长剑回去吧!(在这儿)没有车。”左右的人都笑他,又把这话告诉了孟尝君。孟尝君说:“给他准备车马(为:动词,指准备。之:指冯谖),照门下出门可以乘车的门客对待(比:比照,与……同等。车客:出门可以乘车的门客)。”于是冯谖坐着他的车子,高举宝剑(举:高举),去拜访他的朋友说(过:拜访):“孟尝君把我作门客看待了(客我:把我作门客看待了)!”后来又过了不久,冯谖又弹起他的剑,唱道:“长剑(咱们)还是回去吧!(在这儿)没有用来养家的东西(以:介词,用来。为:动词,指养活)。”手下办事的人都厌恶他(恶:厌恶),认为这人贪心不足。孟尝君知道后就问:“冯先生有父母吗(亲:父母)?”回答说(对:多用于下对上的回答或对话):“有位老母。”孟尝君就派人供应她的饮食、用度,不要使她感到缺乏(无:否定副词,不要)。于是,冯谖就不再唱了。

  后来,孟尝君拿出文告(出:拿出,出示。记:文告之类的东西),询问他的门下的诸位门客:“谁通晓会计(习:通晓,熟悉。计会:即会计)、能为我收债于薛呢?”冯谖签名说(署:签名):“能。”孟尝君以此人为怪(怪之:以此人为怪。怪:形容词用作意动),问:“这是谁呀?”左右的人说:“就是唱那个‘长铗归来’的人(乃:副词,就,可译作‘就是’。夫:代词,那个)。”孟尝君笑道:“这位客人果真有才能,我对不起他(负之:对不起他),还从来没有见过面呢(未尝:未曾,从来没有)!”立即派人请冯谖来相见,道歉说(谢:道歉):“我被事务搞得很疲劳(于:介词,引出行为的主动者),心乱于忧愁(愦:心乱);而(我)软弱*,沉溺国家大事(沉:沉溺),得罪了您(开罪:得罪)。您不以此事为羞耻(羞:以此事为羞耻。名词用作意动,后省略宾语),竟然想要替(我)往薛地收债吗(乃:副词,却,竟然。为:介词,替。后省略宾语)?”冯谖回答道:“愿意去。”于是套车,整理行装(约车:套车。约:捆扎,套),载上债据而动身。告辞说:“债收全部收了(毕收:全部收了),用所收的债款买什么动西归来(以:介词,用,后省略宾语债款。市:买)?”孟尝君说:“就看我家所缺少的东西(所寡有者:缺少的东西)。”

  冯谖赶车到薛去(驱:赶车。之:动词,到……去),派官吏召集百姓中该还债的人都来合验债据(悉:副词,都。合:合验。古代的契约写在竹简或木简上,中分两半,旁边刻有齿,双方各持一半,对证时,合起来验看)。债据全部合验完毕(徧:同‘遍’,全部),(冯谖)站起来(起,起身。站起来),假传(孟尝君的)命令(矫令:假传[孟尝君的]命令),把债款赐给众百姓,就烧掉那些债券(因:于是,就。其:代词,那些),百姓高呼“万岁”。

  冯谖一直赶着车到达齐都临淄(长驱:一直赶着车,指毫不耽搁),早晨就求见孟尝君(而:连词,连接状语和中心语)。孟尝君以冯谖的迅速返回为怪,穿好衣服戴好帽子见他,问:“债全都收完了吗?回来怎么这么快?”冯谖说:“全都收了。”“买什么回来了?”冯谖说:“您说‘看我家缺什么’,我私下考虑您宫中充实珍宝(计:考虑),猎狗、骏马充实于外面的马房,美女充实于堂下陈放财物、站列婢妾的地方;您家里所缺的,是义这种东西罢了(以:疑是衍文。耳:语气词,表示限止语气,而已,罢了)!我私自为您买了义。”孟尝君道:“怎么买义(奈何:怎么、怎么样)?”冯谖道:“现在您有小小的薛地,不安抚(百姓),以薛地百姓为己子,凭籍(占有薛地的机会)而用商贾之道向百姓取利(因:趁,凭借。后省略宾语[占有薛地的机会])。我私自假造您的命令,把债款赏赐给众百姓,顺便烧掉了契据(因:顺便),百姓欢呼‘万岁’。(这)就是我用来为您买义的方式啊(乃:就是)。”孟尝君不高兴,说:“呵,先生算了吧(休:停止。‘休矣’等于说算了吧,是一种不满的表示)。”

  而后一周年,齐闵王对孟尝君说(谓:告诉,对……说):“我不敢让先王的臣子作我的臣子(按,这是委婉的说法,其实就是撤掉孟尝君的职务)。”孟尝君(只好)前往他的封地薛去(就:动词,接近,前往)。距薛地还有百里没到(未至百里:距薛地还有百里没到),薛地的人民扶老携幼,迎接孟尝君在半路上。孟尝君回头对冯谖说(顾:回头):“先生替我买义的道理,今天才见到了(乃:副词,表示对事物的确认,可译作‘才’)。”

  冯谖说:“狡猾机灵的兔子有三个洞,才能免遭死患(仅:副词,才);现在您只有一个洞,还不能放松戒备(未得:还不能够。高枕而卧:把枕头垫得高高地躺着,指放松戒备。高:形容词作使动)。请让我再去为您挖两个洞吧。”孟尝君应允了,就给予五十辆车子(予:给予),五百斤黄金。冯谖向西去魏国(因迁都大梁,故又称梁)活动,他对魏惠王说:“齐国放逐他的大臣孟尝君到诸侯之中(放:放逐。于诸侯:表示动作放逐的处所),哪位诸侯先迎住他,可使其国家富庶而军事强大。”于是惠王空出上位(虚上位:空出上位。上位:指相位),让原来的相作了上将军,派使者(带着)黄金千斤,百辆车子,去聘请孟尝君(往:去)。冯谖先赶车回去(先驱:先赶车回去),告诫孟尝君说(诫:告诫、嘱咐):“千斤黄金,很重的礼品了(币:礼品);百辆车子,(这算)地位显要的使臣了。齐国君臣大概听说这事了吧(其:语气副词,表示推测,可译为‘大概’)。”魏国的使臣往返了三次(三反:往返了三次),孟尝君坚决推辞而不去(固辞:坚决推辞)。

  齐闵王听说这一消息,君臣上下十分惊恐,派遣太傅(辅佐国君的官,次于太师)携带千斤黄金、绘有文采的车子两辆(二驷:两辆。驷:配有四匹马的车子)、佩带的剑一把(服剑:佩带的剑),封好书信(封书:封好的书信),向孟尝君道歉说:“我没有福气,遭受了祖宗神灵降下的灾祸(受:动词,遭受。祟:神鬼降下的灾祸),深信于巴结迎逢的臣下(谄谀:巴结逢迎),得罪了您。我不值得您来辅佐(为:动词,可译作‘辅佐’),希望您顾念齐国先王的宗庙(顾:顾念),姑且回到国都来(姑:姑且),治理全国百姓吧(统:治理,统辖。万人:指全国百姓)。”冯谖告诫孟尝君道:“希望(你)向齐王请求赐予先王传下来的祭祀祖先使用的礼器,在薛地建立宗庙(按,古代重视宗庙,薛地有了先王的宗庙,齐王就必须加以保护,这样孟尝君的地位就更加巩固了)。”宗庙成就,冯谖回报孟尝君:“现在三个洞已经营造好,您可以高枕作乐了(为乐:作了,指无后顾之忧)。”

  孟尝君当了几十年相国,没有(遭到)丝毫祸患,(这都是)冯谖的计谋(所赐)啊。

热心网友 时间:2022-06-18 17:56

应该是狡兔三窟。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com