适合朗诵的诗歌 8分钟

发布网友 发布时间:2022-04-23 08:00

我来回答

4个回答

热心网友 时间:2022-05-02 01:14

不知道楼主擅长朗读委婉伤感的,还是*澎湃的文章。1分钟的时间的确太短了。我觉得还是诗歌比较适合。
如果是喜欢比较委婉伤感却又不失豪情的文章,那这篇《水调歌头》倒比较合适。
《水调歌头》
明月几时有?把酒问青天。
不知天上宫阙,今夕是何年?
我欲乘风归去,
又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。
起舞弄清影,何似在人间。
转朱阁,低绮户,照无眠。
不应有恨,何事偏向别时圆?
人有悲欢离合,月有阴睛圆缺,此事古难全。
但愿人长久,千里共婵娟。
下面这篇珍珠贝虽然语气平和,却寓意较深,且文体短小,比较适合短时间诵读。
珍珠贝
(林清玄)
有一种贝类,叫珍珠贝。
珍珠贝受伤后,会在受伤处逐渐形成一粒珍珠。
人也要向珍珠贝一样,养成重塑伤口的本质,改变生命的创伤,使它变成美丽的珍珠。
因此,人生的伤痛并不可怕,怕是的没有珍珠贝之质,伤痛不能转移,就会象普通贝类一样,加速死亡的脚步。
下面这首家,有浓浓的亲情在里面,且朗读的语速不必过慢,适中就好,一分钟内是有把握读完的。
《家》
母亲发上的颜色给了我
又还为原来的白
父亲眼中的神采传了我
复现归隐的淡然
一个很美的名字
我过分依恋的地方
当灯光盏盏熄灭
只有一盏灯
当门扉扇扇闭紧
只有一扇门
只有一盏发黄的灯
只有一扇虚掩的门
不论飞越天涯或走过海角
只要轻轻回头
永远有一盏灯在一扇门后
只因它有一个很美的名字
就有了海的宽柔
下面这首《乡愁》相比之下,有些稍短,恐怕不能用完1分钟的时间呢。我觉得,这1分钟还是利用得比较充分好一些。
乡愁
乡愁的歌是一支清远的笛
总在有月亮的晚上响起
故乡的面貌是一种模糊的惆怅
仿佛雾里的挥手离别
离别后
乡愁是一株没有年轮的树
永不老去!
下面是一篇小散文,看起来似乎有些长哦。不过你不必担心,因为这篇文章用了较多的排比句式,在读排比句式的时候语速是会稍快的。我觉得这篇文章的内容也不错,排比的句式可以体现出你语言流畅性。只要在段落之间稍作停顿即可。一分钟内可以读完。
《宽容的退让》
你不必为一句话与同学争吵不休,你不必为一点事定要水落石出,你不必为一次批评耿耿于怀,你不必为一点事固守执拗。你应学会退让,象大海那样会奔涌也会退潮。你看大海退潮时是那么谦恭,胸襟那么宽广,沙滩上还给人们留下星星点点的欢乐,总能让人们捡到些什么,总能让人们思索点什么,总能让人们感受到他的情义。
生活中退一步海阔天空,忍半句话风平浪静。
退让是人生的一种美德,一种艺术;是意志的磨炼,是暴发力的积蓄;是用无声的冲击冲破罗网,是用无形的烈焰融化坚冰,宽容的退让使你显得潇洒、坦荡、热情、开朗尖刻、势力、贪婪、嫉妒的人显得卑微渺小,他得到的只是暂时满足,而你拥有的却是无限的欢乐——人生真正的欢乐!

热心网友 时间:2022-05-02 02:32

The Bight 海湾

by Elizabeth Bishop (1911-1979)

At low tide like this how sheer the water is.
White, crumbling ribs of marl protrude and glare
and the boats are dry, the pilings dry as matches,
Absorbing, rather than being absorbed,
the water in the bight doesn't wet anything,
the color of the gas flame turned as low as possible.
One can smell it turning to gas; if one were Baudelaire
one could probably hear it turning to marimba music.
The little ocher dredge at work off the end of the dock
already plays the dry perfectly off-beat claves.
The birds are outsize. Pelicans crash
into this peculiar gas unnecessarily hard.
it seems to me, like pickaxes,
rarely coming up with anything to show for it,
and going off with humorous elbowings,
Black-and-white man-of-war birds soar
on impalpable drafts
and open their tails like scissors on the curves
or tense them like wishbones, till they tremble.
The frowsy sponge boats keep coming in
with the obliging air of retrievers,
bristling with jackstraw gaffs and hooks
and decorated with bobbles of sponges.
There is a fence of chicken wire along the dock
where, glinting like little plowshares,
the blue-gray shark tails are hung up to dry
for the Chinese-restaurant trade.
Some of the little white boats are still piled up
against each other, or lie on their sides, stove in,
and not yet salvaged, if they ever will be, from the last bad storm.
like torn-open, unanswered letters.
the bight is littered with old correspondences.
Click. Click. Goes the dredge,
and brings up a dripping jawful of marl.
All the untidy activity continues,
awful but cheerful.

海潮退到这样的时候,水便分外清澈了。
白色的石灰泥滩,层层露出水来,浪纹斑驳,闪耀亮眼。
条条小船,晒得干干的;根根木桩,则干得像火柴棒。
吸收而非被吸收,
海湾里的水弄不湿任何东西,
而且呈现出一种瓦斯火开至最低时的颜色。
你可以闻到那海水正转化成瓦斯;假如你是波特莱尔的话
你说不定可以听到那海水正转化成马林巴木琴的声音。
而码头尾端,一个褐色小型捞网正在那里捞着
一直在那里以绝对冷硬的调子,打着双节棒,伴奏着。
水鸟都是特大号的。鹈鹕哗啦冲
入这一泓奇异的瓦斯之中,真是小题大作,
这景象对我来说,有点像鹤嘴锄,
一锄下去,拉回来看看,什么也没有,
于是只好游到一边,样子滑稽的挤入鹈鹕堆里去了。
黑白相间的军舰鸟翱翔在
捉摸不定的气流里
尾巴张开,如剪刀弯弯裁过
尾巴紧绷,如叉骨绷然颤动。
腥臭的海绵船不断的开了进来
以一种猎狗衔回东西般的殷勤姿态,
上面竖立着稻草人般的鱼叉鱼钩
装饰着垂悬吊幌的海绵。
沿着码头,有一排方格铁丝网墙
上面,挂着闪闪发光犁刀般
灰蓝鲨的尾巴,一条条的,在那里风干,
准备卖给中国餐馆。
一些白色的小船,仍然相互靠在一起
堆着放,或侧着放,船身破裂,
还没修好(要是将来真还会去修的话),都是上回暴风弄坏的,
像一封封拆开而没有回复的信。
这小海湾内到处都丢着废弃的信件。
卡啦卡啦,捞网上下捞着,
捞上来滴滴答答一大堆石灰泥。
所有乱七八糟的事都在进行着,糟是糟透了,不过却满愉快的。

Saying Good-bye to Cambridge Again

Very quietly I take my leave
As quietly as I came here;
Quietly I wave good-bye
To the rosy clouds in the western sky.
轻轻的我走了,
正如我轻轻的来;
我轻轻的招手,
作别西天的云彩。

热心网友 时间:2022-05-02 04:07

《这是四点零八分的北京》
作者:食指   
这是四点零八分的北京,   
一片手的海洋翻动;   
这是四点零八分的北京,   
一声尖厉的汽笛长鸣。   
北京车站高大的建筑,   
突然一阵剧烈的抖动。   
我双眼吃惊地望着窗外,   
不知发生了什么事情。   
我的心骤然一阵疼痛,一定是   
妈妈缀扣子的针线穿透了心胸。   
这时,我的心变成了一只风筝,   
风筝的线绳就在妈妈手中。   
线绳绷得太紧了,就要扯断了,   
我不得不把头探出车厢的窗棂。   
直到这时,直到这时候,   
我才明白发生了什么事情。   
——一阵阵告别的声浪 ,   
就要卷走车站;   
北京在我的脚下,   
已经缓缓地移动。   
我再次向北京挥动手臂,   
想一把抓住他的衣领,   
然后对她大声地叫喊:   
永远记着我,妈妈啊,北京!   
终于抓住了什么东西,   
管他是谁的手,不能松,   
因为这是我的北京,   
这是我的最后的北京。

热心网友 时间:2022-05-02 05:58

《祖国啊,我亲爱的祖国》
  我是你河边上破旧的老水车   数百年来纺着疲惫的歌   我是你额上熏黑的矿灯   照你在历史的隧洞里蜗行摸索   我是干瘪的稻穗,是失修的路基   是淤滩上的驳船   把纤绳深深   勒进你的肩膊,   —— 祖国啊!   我是贫穷   我是悲哀   我是你祖祖辈辈   痛苦的希望啊,   是“飞天”袖间   千百年来未落到地面的花朵,   —— 祖国啊!   我是你簇新的理想,   刚从神话的蛛网里挣脱;   我是你雪被下古莲的胚芽;   我是你挂着眼泪的笑窝;   我是新刷出的雪白的起跑线;   是绯红的黎明   正在喷薄,   —— 祖国啊!   我是你十亿分之一,   是你九百六十万平方的总和;   你以伤痕累累的乳房   喂养了   迷惘的我,深思的我,沸腾的我;   那就从我的血肉之躯上   去取得   你的富饶、你的荣光、你的自由;   —— 祖国啊,我亲爱的祖国。   我亲爱的祖国!

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com