日语おどかす和おびやかす的区别

发布网友 发布时间:2022-04-23 04:17

我来回答

3个回答

热心网友 时间:2023-05-25 23:47

(おびやかす) 和 (おどかす) 日语都写成“ 胁かす”,但还是有区别的。

★「胁かす」(おどかす)
 (1) 强人所难。 「有り金全部置いていけと胁かす」
 (2)
让人吓一跳,让人吃惊。  「隠れていて胁かしてやろう」

★「胁かす」(おびやかす)
 (1)
威胁。  「刃物で人を胁かす」
 (2) 使人陷入危机。  「インフレが家计を胁かす」
------------------------
从程度上看, (おびやかす) 是恐怖的,恶意的,有威胁的行为。
而, (おどかす) 则表达的是 “出乎意料” 让人“吓一跳”

热心网友 时间:2023-05-25 23:47

おどすとおどかすは同じ意味で,字典上也是这么说的,おどすとおどかす有威胁和吓唬2个意思,在威胁这个意思上おどすとおどかす与おびやかす相同(我觉得),比如用刀子或者*威胁别人什么的,或者胁迫别人怎样。还有一个意思就是吓唬别人,比如“百万要るだって、胁かすなよ”ー要一百万?别唬我了!

おびやかす 除了上述的用凶器威胁 胁迫之外,还有广义上的 威胁公众安全及相对间接的威胁,比如一方的实力增长威胁到了另一方等,没有玩刀子那么直接。个人认为,如果两者同时用来表示对对方肉体威胁的时候,显然后者的おびやかす要比较正式一点。
谢谢你的提问,自己也学了不少东西。
打字不易,如满意,望采纳。

热心网友 时间:2023-05-25 23:48

おどSU-おどかすは同じで的意思,字典是这么说的,おどSU-おどかす威胁和吓唬两个的作用是威胁意味おどSU-おどかす与お股东やかす同样的(我认为),如别人用刀或*,或应激怎么别人的威胁。也有吓唬别人的手段,如“っ万至达茹德,威胁かな哟す」ー一百万?不要骗我!

股东やおかす除了胁迫武器的威胁,有*广义和相对间接的威胁,如一方的实力,这样的威胁作为经济增长的威胁,所以不要用刀子直接玩。个人认为,如果对方是用来表示在身体上的威胁,后者显然やお股东かす稍微更正式。
谢谢你的问题,他学到了很多东西。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com