通じる和通る的区别

发布网友 发布时间:2022-04-23 22:10

我来回答

2个回答

热心网友 时间:2023-10-11 15:20

通じる和通る的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同。

一、指代不同

1、通じる:通过。

2、通る:接通。

二、用法不同

1、通じる:用于“从一边到另一边的动作”。指“从……的一边到另一边”,强调横过,多与动态动词连用。指沿着一条直线在水平方向上运动。一般表动态,有时也与静态动词连用。

2、通る:正式用语,基本意思是松散的“连接”,指所分离着的事物在某一点上相互接触,但又各自保持着自己的性。引申可表示在事物间或抽象概念之间建立起来的一种不十分紧密的关系,即“把…联系起来”。

三、侧重点不同

1、通じる:侧重于描述物理的通过。

2、通る:侧重于描述虚拟的通过。

热心网友 时间:2023-10-11 15:21

[通じる] 【つうじる】 【tuujiru】 [ - ]

Ⅰ《自动》
(1)〔通う〕通tōng.
电话が通じる/通电话.
ここから天津までバスが通じている/从这里到天津通公共汽车.
(2)〔つながる〕通到tōngdào,通往tōngwǎng.
海岸に通じる道/通到海岸的道路.
(3)〔くわしく知る〕〔彻底的に〕通晓tōngxiǎo,精通jīngtōng;〔惯れているので〕熟悉shúxī.
土地の事情に通じる/熟悉当地的情况.
日本语に通じている/精通日语.
古今に通じる/博古通今bó gǔ tōng jīn.
(4)〔话や意味がわかる〕〔会得〕领会lǐnghuì;〔理解〕了解liǎojiě,理解lǐjiě;〔わかる〕懂得dǒngde.
わたしの気持ちが通じた/(对方)领会了我的心情.
こう言えば意味が通じる/这么说就说得通.
一向に话が通じない/(他)一点也不懂所说的意思.
じょうだんが通じない人/不懂得诙谐huīxié的人.
(5)〔密通する〕私通sītōng.
亭主のある女と通じる/和有丈夫的女人私通.
(6)〔内通する〕勾通gōutōng,里通lǐtōng,通敌tōngdí

[通る] 【とおる】 【tooru】 [ - ]

(1)〔通行する〕通过tōngguò,走过zǒuguò.
家の前を通る/走过家门.
左侧を通ってください/请靠左边走.
山道を通って山村にたどりついた/走过山路,来到一个山村.
この道は,夜あまり自动车が通らない/这条路晚上不大过汽车.
二人ならんで通れるくらいの道はば/两个人并排bìngpái走得过去的路宽.
工事中だから人は通れない/因为正在修路不让人走.
どの道を通って帰ろうか/走哪条路回去呢?
(2)〔つらぬき通る〕穿过chuānguò.
人ごみのなかを通る/穿过人群.
この部屋は风が通るから凉しい/这个房间通风,很凉快.
ご饭がのどを通らない/吃不下饭.
(3)〔端までとどく〕通tōng,通畅tōngchàng.
この下水はよく通らない/这个下水道不通畅.
诘まっていた鼻が通る/不通气的鼻子通了.
(4)〔裏や中まで〕透过tòuguò,渗透shèntòu.
雨が肌まで通る/雨淋lín透.

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com