发布网友 发布时间:2022-04-25 04:34
共5个回答
热心网友 时间:2023-10-26 06:53
Fire in the hole在CF游戏中翻译为“小心手雷”。“Fire in the hole”实际意思为“小心”,“退后”,或者”一些兴奋/重要的事情即将发生”。
其起源可以追溯到地球上最危险的平民职业地下煤矿(黑煤窑)的历史。在美国历史上的大部分时间里,这种采矿依赖于使用黑火药或炸药来使得岩石垮塌。当爆炸物被放置时,在爆炸前,“Fire in the hole!”这是对矿工们的警告,目的是清空该地区,为爆炸做好准备。在美国许多州采矿法规规定“引爆前必须发出一声响亮的口头警告,例如在爆破前至少三次警告”),“Fire in the hole”,简单的说就是保命用的。
扩展资料:
军警采用“Fire in the hole”用来警告可以追溯到20世纪初,在20世纪40年代被拆弹小组所采用,以及士兵们将手榴弹扔进封闭的空间(如隧道),警告队友后退,前面有危险,不要再前进了。而在户外十分空旷的地方扔手榴弹就不必喊这句警告语了,而美国太空总署 (NASA) 则用它来说明多级火箭的点火发射升空。
此外,fire in the hole 有时亦被当做俚语来使用,意为“小心,当心,注意”,如 Fire in the hole!There is danger ahead。 (小心!前面有危险)。
同Fire in the hole相同意思的还有Grenade等都是用来警告队友注意投掷的爆炸物可能造成的安全问题。
热心网友 时间:2023-10-26 06:53
找掩体隐蔽 开火 因为我要扔手雷了 美军战斗中专业术语 用于提醒其实就是小心手雷
热心网友 时间:2023-10-26 06:54
fire the hole 是提醒战友隐蔽,自己要扔雷.是"小心手雷".
热心网友 时间:2023-10-26 06:54
向所有人开火
热心网友 时间:2023-10-26 06:55
小心手雷