发布网友 发布时间:2022-04-24 09:49
共5个回答
热心网友 时间:2022-06-18 16:52
我迫切地希望一切商品都是免费的!
I'm in lust to hope everything would be free in store!
in lust
代表强烈*,需求 有非得到不可的成分
你可能会像我为什么不用every proct would be free这样就不用加in store在后面了
不过every proct指的是某种很specific的产品
但这句话你想表达的意思是说 你希望每个卖得东西都是免费的 所以everything in store是最恰当的表达方式
形容是所有的产品 并不是某种proct
而且翻译不是 要 word to word (一个字一个字必须到精确)来翻译 是按照整个句子要突出表达的东西来翻译
的
所以我认为
“I'm in lust to hope everything would be free in store!” 是 “我迫切地希望一切商品都是免费的!”最贴近的翻译 ^^V
参考资料:仅供参考
热心网友 时间:2022-06-18 16:52
晕 楼上的说的真是花样百出啊 可惜全不对
我12岁就来美国了 最常用于青年人中的说法应该是这样
I'm hoping so eagerly that everything could be free
希望能帮上楼主
热心网友 时间:2022-06-18 16:53
注意!!!!
英语很注重语体,long for 不行,太文。
quickly 词不达意,建议用deadly hope
商品用 commodity, merchandise 都太大,goods主义是货物,不如化繁为简 things 足矣。
热心网友 时间:2022-06-18 16:53
怎么没有人说最最常用,最最简单,使用频率最最高的“I Long for"呢?
long for 还特别含有表示不可能发生的奢望。
听听甲克虫的”yesterday"吧。
热心网友 时间:2022-06-18 16:54
anxiously hope
or
hope urgently
I anxiously hope that all the merchandises are free.意思就是我迫切的希望所有的商品都是免费的!!!是比较正式的,
平常的好象是I hope eagerly that everything would be free.