发布网友 发布时间:2024-10-21 17:23
共3个回答
热心网友 时间:2024-11-09 16:55
hit the floor running,
顾名思义,脚敲击地板运转,引申为脚踏实地的工作的意思。
Wall flower,也写作wallflower ,
原意是一种植物,桂足香,因为典故引申为局外人的意思。
局外人就是在这里的意思。
“You will receive some on the job training, but will hit the floor running, so no wall flower。”
你在岗位培训的时候会有所收获,但是前提是你必须脚踏实地的接受工作和训练,并不是局外人。
热心网友 时间:2024-11-09 16:58
在这次就职训练中你们将收获一些,但是能让你们顺利进行下面的任务,因此没有人会是壁花(无用的人)。
Ability to hit the ground running 顺利进行 一炮打响,一举成功的能力。
热心网友 时间:2024-11-09 16:58
这两句都是俚语。hit the floor running就是hit the ground running
wall flower,不知楼主听过阿雅的壁花小姐没?你可以从中领会这个词的意思
意思是“你会接受一些在岗培训,但你必须立刻开始行动让你充实起来,这样就不会感到自己是不受重用,无事可做的人。”